| La UNCTAD era la única organización internacional de composición universal capaz de estudiar los problemas pluridimensionales, de mantener debates esclarecidos y de contribuir a la calidad de esos debates. | UN | إن اﻷونكتاد هو المنظمة الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي يمكنها دراسة القضايا المتعددة اﻷبعاد، وإجراء المناقشات غير الرسمية واﻹسهام في نوعية هذه المناقشات. |
| La UNCTAD era la única organización internacional de composición universal capaz de estudiar los problemas pluridimensionales, de mantener debates esclarecidos y de contribuir a la calidad de esos debates. | UN | إن اﻷونكتاد هو المنظمة الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي يمكنها دراسة القضايا المتعددة اﻷبعاد، وإجراء المناقشات غير الرسمية واﻹسهام في نوعية هذه المناقشات. |
| Las Naciones Unidas, como medio de creación del consenso mundial, ha tenido éxito en la Asamblea General, único órgano de composición universal. | UN | إن الأمم المتحدة، بوصفها محفـلا لتحقيق توافق عالمي في الآراء، قد حققت نجاحات في الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية. |
| Al ser el único órgano intergubernamental con una composición universal que se ocupaba exclusivamente del tema de la pobreza, la Comisión Permanente había acumulado una valiosa experiencia en el campo del desarrollo. | UN | وقد جمﱠعت اللجنة الدائمة، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تعنى بالفقر على وجه الحصر، خبرة قيمة في ميدان التنمية. |
| La Comisión de Desarme ha atravesado una etapa de afirmación de su identidad, como único órgano multilateral de carácter universal para las deliberaciones sobre asuntos de desarme. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يمر بمرحلة تأكيد هويته بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف ذات العضوية العالمية لإجــراء المداولات المتعمقــة حـــول مسائل نـــزع السلاح. |
| La Comisión de Desarme sigue desempeñando un papel excepcional dentro del mecanismo de desarme, por ser el único órgano de integración universal para la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones pertinentes de desarme. | UN | ١ - تواصل هيئة نزع السلاح القيام بدور فريد في إطار آلية نزع السلاح، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المخصصة للتداول المتعمق بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
| No obstante, es evidente la necesidad de desarrollar aún más esta idea antes de poder concluir que es preferible a una Comisión de Derechos Humanos de composición universal. | UN | ولكن من الواضح أن هذه الفكرة بحاجة إلى مزيد من التطوير حتى يمكننا استنتاج أنها أفضل من لجنة حقوق الإنسان ذات العضوية العالمية. |
| Reitera que la Comisión debe desempeñar una función única en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas como único órgano de composición universal en que se delibera en profundidad sobre temas específicos que llevan a la presentación de recomendaciones concretas sobre dichas cuestiones. | UN | وتؤكد مجدداً أن الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور فريد داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح باعتبارها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة بما يؤدي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تلك القضايا. |
| Las Naciones Unidas son la única organización mundial de composición universal y legitimidad indiscutible y, por consiguiente, están bien posicionadas para abordar la cuestión de la gobernanza de la economía mundial. | UN | 141 - إن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والشرعية التي لا خلاف عليها ولذا فإنها في أفضل مركز لمعالجة الإدارة الاقتصادية العامة. |
| En su calidad de único órgano de composición universal responsable de tratar las cuestiones internacionales de derechos humanos, la Tercera Comisión tiene la obligación de poner de relieve las situaciones que son motivo de grave preocupación. | UN | وبما أن اللجنة الثالثة هي الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المسؤولة عن معالجة مسائل حقوق الإنسان الدولية، فإن من واجبها أن تؤكد الحالات التي تدعو للقلق الشديد. |
| La Unión Europea ha indicado en diversas oportunidades que quisiera que la Comisión de Desarme desempeñe una función importante en su calidad de único órgano de composición universal que aborda las cuestiones de desarme -- con excepción de la Primera Comisión -- para examinar y elaborar recomendaciones concretas. | UN | وقد قال الاتحاد الأوروبي في مناسبات سابقة إننا نود أن تؤدي هيئة نزع السلاح دورها الهام في المناقشة والخروج بتوصيات عملية، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تعالج مسائل نزع السلاح، فيما عدا اللجنة الأولى. |
| Mientras los ciudadanos iraníes no puedan abordar ellos mismos las cuestiones relativas a los derechos humanos sin temor a la persecución, la Tercera Comisión, que es el único órgano de composición universal encargado de examinar estas cuestiones a escala internacional, no podrá pasar por alto que se sigan violando los derechos fundamentales en la República Islámica del Irán. | UN | ومالم يتمكن المواطنون الإيرانيون من تناول مسائل حقوق الإنسان بأنفسهم دون أن يخشوا الإضطهاد، لن يمكن للجنة الثالثة، وهي الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المكلفة بالنظر في هذه المسائل على الصعيد الدولي، أن تغضّ النظر عن استمرار انتهاكات الحقوق الأساسية في جمهورية إيران الإسلامية. |
| Los Ministros señalaron que las Naciones Unidas son la única organización mundial de composición universal y legitimidad indiscutible y, por consiguiente, son la organización apropiada para abordar la cuestión de la gobernanza de la economía mundial con el objetivo de lograr un desarrollo económico sostenible y socialmente equilibrado. | UN | 19 - وأعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والشرعية التي لا يرقى إليها الشك ولذلك فإنها في مركز يتيح لها معالجة الإدارة الاقتصادية العالمية بهدف التوصل إلى تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة اجتماعياً. |
| En cuanto a la relación con otros grupos fuera de las Naciones Unidas, un grupo de Estados reafirmó que la Asamblea General era el único órgano intergubernamental de composición universal que poseía un mandato amplio con responsabilidades de gran alcance en el contexto de los nuevos desafíos mundiales. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالعلاقة مع مجموعات أخرى من خارج الأمم المتحدة، أكدت مجموعة من الدول من جديد أن الجمعية العامة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية والولاية الواسعة مع مسؤوليات بعيدة الأثر في سياق التحديات الناشئة على الصعيد العالمي. |
| 8. En forma paralela a la integración del Consejo de Derechos Humanos, Irlanda seguirá participando activamente en la Tercera Comisión de la Asamblea General, ya que es el único órgano de las Naciones Unidas de composición universal encargado de tratar las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | 8 - وإلى جانب العضوية في مجلس حقوق الإنسان، ستواصل أيرلندا مشاركتها النشطة في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، حيث إنها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تختص في الأمم المتحدة بالتصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
| Por el contrario, este concepto integral de la seguridad puede abordarse adecuadamente sólo en un órgano como la Asamblea General, con una composición universal y un mandato general. | UN | وعلى العكس من ذلك، هذا المفهوم الفلسفي لﻷمن لا يمكن أن يتناول بشكل مناسب إلا في هيئة مثل الجمعية العامة، ذات العضوية العالمية والولاية العامة. |
| Las Naciones Unidas, con una composición universal y un amplio mandato, tienen la responsabilidad y la capacidad de señalar a la atención mundial las cuestiones de importancia general. | UN | ٣٥١ - وعلى عاتق اﻷمم المتحدة، ذات العضوية العالمية والولاية الشاملة، تقع مسئولية لفت انتباه العالم إلى القضايا ذات اﻷهمية اﻷشمل والقدرة على القيام بذلك. |
| Decir que las Naciones Unidas son la única Organización que reúne a todos los países del mundo sería señalar lo que es obvio, pero nunca debemos subestimar el hecho de que esta es la única Organización de carácter universal y alcance global que realmente nos pertenece a todos, a todos los pueblos del mundo. | UN | والقول إن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تجمع معا كل بلدان العالم ليس سوى تقرير واقع جلي، ومع ذلك ينبغي ألا نقلل قط من أهمية حقيقة بسيطة مفادها أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والنطاق الشامل وأنها تنتمي إلينا، نحن شعوب العالم، جميعا. |
| La Comisión de Desarme sigue desempeñando un papel excepcional dentro del mecanismo de desarme, por ser el único órgano de integración universal para la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones pertinentes de desarme. | UN | ١ - تواصل هيئة نزع السلاح القيام بدور فريد في إطار آلية نزع السلاح، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المخصصة للتداول المتعمق بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
| Las Naciones Unidas son la única Organización que cuenta con una participación universal. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية. |