| Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas | UN | الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة |
| Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas | UN | الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة |
| Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas | UN | مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة |
| Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas | UN | مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالأمم المتحدة |
| :: Establecer relaciones de cooperación y asociación con las organizaciones regionales e internacionales competentes; | UN | :: العمل على إقامة علاقات تعاون وشراكة مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات العلاقة. |
| En el informe figuran numerosos indicadores detallados de la involución experimentada en casi todas las esferas relacionadas con los niños. | UN | ويتضمن التقرير عددا كبيرا من المؤشرات، التي أعدت بالتفصيل، عن التراجع في جميع الميادين ذات العلاقة باﻷطفال، تقريبا. |
| Es más, resulta difícil cuantificar la influencia de factores tales como el empleo a tiempo parcial y los problemas relacionados con la movilidad en el empleo. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب قياس أثر عوامل من مثل الاستخدام على أساس عدم التفرغ، والمشاكل ذات العلاقة بالتنقل في الوظائف. |
| Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas | UN | الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة |
| Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas | UN | الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة |
| Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas | UN | الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة |
| Asimismo, no se consideran discriminatorias las disposiciones contenidas en ciertas leyes pertinentes que otorgan a la mujer la licencia de maternidad. | UN | كما أن بعض النصوص الواردة في بعض الأنظمة ذات العلاقة لا تُعدُّ تمييزاً حيث أُعطيت المرأة إجازة أمومة. |
| DOCUMENTOS pertinentes DE LA ASAMBLEA GENERAL Y DE OTROS | UN | الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة |
| Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas | UN | مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة |
| Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades Consultivas por las Naciones Unidas | UN | مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالأمم المتحدة |
| Por ejemplo, es miembro de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas e integra su Junta de Directores. | UN | على سبيل المثال فهو عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة وهو عضو في مجلس إدارته. |
| - Fortalecer la función legislativa del Ministerio, en coordinación con las instituciones competentes; | UN | :: تعزيز دور الوزارة التشريعي بالتنسيق مع الجهات ذات العلاقة |
| La falta de coordinación y de complementariedad entre las autoridades competentes; | UN | ضعف التنسيق والتكامل بين الجهات المختصة ذات العلاقة المباشرة؛ |
| Así pues, el porcentaje de mujeres que sufren enfermedades relacionadas con el trabajo sigue siendo alto. | UN | ولهذا فإن نسبة النساء اللواتي يعانين الأمراض ذات العلاقة بالعمل لا تزال مرتفعة. |
| Asimismo se necesita una mejor evaluación científica de los vínculos existentes entre los instrumentos vigentes relacionados con los bosques. | UN | كذلك ثمة حاجة الى تحسين التقييم العلمي للصلات بين الصكوك القائمة ذات العلاقة بالغابات. |
| Como ha destacado la delegación del Reino Unido, sería más adecuado aplazar el examen de la cuestión hasta que se hayan abordado otras cuestiones conexas. | UN | وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة. |
| El crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y los procedimientos conexos para determinar los niveles de la remuneración y pensión que se mencionaron anteriormente. | UN | ويمثل هذا المبلغ اﻷحكام ذات الصلة واﻹجراءات ذات العلاقة لتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المذكورين أعلاه. |
| Se invitó a participar en él a las partes interesadas del Departamento de Gestión y las Oficinas Ejecutivas. | UN | وقد دعيت الأطراف صاحبة المصلحة ذات العلاقة في إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية إلى المشاركة. |
| En virtud de las disposiciones correspondientes de dicha ley, se considera que toda persona es iraquí si: | UN | وفيما يلي بعض نصوص القانون أعلاه ذات العلاقة التي اعتبرت عراقياً كل من: |
| Esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos relacional: número de serie del representante4. | UN | ويظهر هذا في حقل الحسابات التالي ذكره في قاعدة البيانات ذات العلاقة: رقم هوية الممثل(4). |
| Las instalaciones técnicas pertinentes difunden las alertas en la zona de la cuenca pertinente. | UN | وتنشر اﻹنذارات في نطاق منطقة الحوض ذات الصلة بواسطة المرافق التقنية ذات العلاقة. |
| Así lo han hecho muchos mecanismos interesados en la cuestión, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد أمكن عمل هذا بواسطة العديد من الآليات ذات العلاقة بالموضوع بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| RESOLUCIONES relativas A LA EXTREMA POBREZA EN LA ESFERA | UN | القرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان ذات العلاقة بالفقر المدقع |
| II. Actividades adicionales de instituciones y organizaciones internacionales en Relación con la pobreza 63 | UN | الثاني - مزيد من أنشطة المؤسسات والمنظمات الدولية ذات العلاقة بالفقر ٦٥ |
| En la primera columna de la recopilación se enumeran los artículos pertinentes relativos a las finanzas tanto de la Convención como de sus anexos. | UN | أما الخانة اﻷولى من جدول التجميع فتورد المواد ذات العلاقة بالتمويل المستقاة من متن الاتفاقية أو من مرفقاتها. |