"ذات القدرة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con capacidad nuclear
        
    • de capacidad nuclear
        
    El Pakistán insistirá en que, para que entre en vigor el TPCE, debe contar con la adhesión de todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados con capacidad nuclear. UN وسوف تصر باكستان على أنه لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز التنفيذ، ينبغي أن تتقيد بها جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول ذات القدرة النووية.
    La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. UN وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما.
    En segundo lugar, es importante que todos los Estados poseedores de armas nucleares y dotados con capacidad nuclear ratifiquen el Tratado. UN وثانيا، من المهم أن تصدق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول ذات القدرة النووية على المعاهدة.
    Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. UN وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. UN وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    Bombarderos de combate con capacidad nuclear UN القاذفات المقاتلة ذات القدرة النووية
    La única excepción a esta regla se aplica a los bombarderos pesados con capacidad nuclear. UN ويتعلق الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بقاذفات القنابل الثقيلة ذات القدرة النووية.
    Mantenimiento de la práctica consistente en desactivar el estado de alerta permanente de todos los bombarderos con capacidad nuclear y aeronaves de doble aplicación; UN مواصلة ممارسة إبقاء جميع قاذفات القنابل ذات القدرة النووية والطائرات المزدوجة القدرة بعيدة عن الإنذار يومياً؛
    Mantenimiento de la práctica consistente en desactivar el estado de alerta permanente de todos los bombarderos con capacidad nuclear y aeronaves de doble aplicación. UN :: مواصلة ممارسة الإبقاء على جميع قاذفات القنابل ذات القدرة النووية والطائرات المزدوجة القدرة بعيدة عن الإنذار يوميا؛
    Aceptar un texto en el que uno de los Estados que cuentan con capacidad nuclear pueda optar por quedar al margen equivale a contemplar la posibilidad de la entrada en vigor de un tratado entre cuyas partes no figuren uno o más de los ocho Estados dotados de capacidad nuclear. UN وإن قبول صيغة يمكن بموجبها لدولة ذات قدرة نووية أن تختار البقاء خارجها يعني إمكانيـــة دخول معاهدة حيز النفاذ لا تضم بين أطرافها دولة أو أكثر من الدول الثماني ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Un motivo de preocupación especialmente apremiante en el Asia meridional es el desarrollo y posible despliegue de misiles balísticos con capacidad nuclear, que agravaría una situación de seguridad ya de por sí inestable. UN ١٣ - وثمة شاغل شديد اﻹلحاح في جنوب آسيا بشأن استحداث القذائف التسيارية ذات القدرة النووية واحتمال نشرها.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    En este momento decisivo en que nos balanceamos entre el éxito y el fracaso, el Pakistán pide a la Conferencia de Desarme que se detenga a estudiar posibles maneras de responder al reto que representa para el TPCE la denuncia previa hecha por un Estado con capacidad nuclear. UN في هذه اللحظة الحرجة، حيث نجد أنفسنا معَلﱠقين بين النجاح والفشل، تطلب باكستان إلى مؤتمر نزع السلاح أن يتوقف وينظر في السبل والوسائل الممكنة لمواجهة التحدي الماثل أمام المعاهدة نتيجة لتَنَصﱡل إحدى الدول ذات القدرة النووية من المعاهدة قبل إبرامها.
    Los instamos a que se abstengan de realizar más ensayos nucleares y de desarrollar o desplegar armas nucleares y misiles con capacidad nuclear. UN ونحن نناشد هاتين الدولتين الامتنــاع عن إجراء المزيد من التجارب النووية وعن تطوير اﻷسلحة النووية والقذائف ذات القدرة النووية أو نشرها.
    Actualmente despliega misiles con capacidad nuclear y ha amenazado con emplear sus armas nucleares en caso de conflicto, sea convencional o no. Esto quedó confirmado en la declaración formulada por la India hace unos minutos. UN وقد بدأت بالفعل تنشر القذائف ذات القدرة النووية وهددت باستخدام أسلحتها النووية في حالة نشوب خلاف تقليدي أو غير تقليدي على حد سواء. وأكد ذلك بيان الهند الذي أدلي به هنا منذ دقائق قليلة.
    Los misiles de crucero navales Brahmos y los submarinos con capacidad nuclear que está adquiriendo la India generarán una capacidad de réplica. UN وقذائف براهموس الانسيابية البحرية والغواصات ذات القدرة النووية التي تعمل الهند على حيازتها، ستزودها بقدرة على الضربة الثانية.
    Es lamentable que ese Tratado no haya entrado en vigor por la falta de ratificación de 10 de los 44 Estados con capacidad nuclear que se requieren. UN ومن دواعي الأسف أن هذه المعاهدة لم تدخل حيز التنفيذ لعدم توقيع 10 دول من الدول المطلوبة ذات القدرة النووية البالغ عددها 44 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more