Fuera de las horas de trabajo, en la sala de emergencias está de guardia una enfermera titulada y con experiencia. | UN | وخارج ساعات العمل الرسمية، تتولى اﻹشراف على غرفة الطوارئ ممرضة مؤهلة ذات خبرة. |
Además, una directora con experiencia perteneciente a una de las empresas colaboradoras actúa como tutora. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم مديرة ذات خبرة من إحدى الشركات المتعاونة بالاضطلاع بدور الموجهة. |
Se seleccionaron instituciones con experiencia en el uso de varios métodos de aprendizaje y se determinó en líneas generales cómo seguir adelante. | UN | وحُددت مؤسسات ذات خبرة في استخدام مزيج من نهوج التعلم وحددت معالم الخطوات المقبلة. |
En segundo lugar, se contrató a una empresa independiente con conocimientos especializados en la garantía de la calidad de la evaluación para que proporcionara un examen de calidad de todas las evaluaciones realizadas. | UN | ثانيا، تم التعاقد مع شركة مستقلة ذات خبرة في ضمان جودة التقييم على تقديم استعراض عالي الجودة لجميع التقييمات المنجزة. |
9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en los principales temas del programa. | UN | 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن المواضيع التي تشملها بنود جدول الأعمال الرئيسية. |
Apuesto a que no tienes idea de como es estar con una mujer experimentada. | Open Subtitles | أراهن أنك لا تعرف معنى ان تكون المرأة ذات خبرة |
En todos estos casos se desea acoger a empresas experimentadas que tengan acceso a recursos de inversión y medios y conocimientos técnicos. | UN | ففي جميع هذه اﻷحوال، هناك احتياج إلى شركات ذات خبرة مع امكانية الوصول إلى الموارد الاستثمارية والتكنولوجيا والمهارات. |
Establecimiento de centros con experiencia y recursos | UN | إنشاء مراكز ذات خبرة فنية وموارد |
Se recibieron observaciones de expertos internacionales y nacionales, así como de países con experiencia de adaptación y utilización de la clasificación en su versión de prueba. | UN | ووردت تعليقات من خبراء دوليين ووطنيين وبلدان ذات خبرة في مجال تكييف النسخة التجريبية للتصنيف واستخدامها. |
Necesito a alguien con experiencia y de preferencia no muy atractiva. | Open Subtitles | أريد مربية ذات خبرة و أفضل ألا تكون جذابة |
Dice que quiere una enfermera con experiencia quirúrgica - y una Máquina E.E.G. - ¿Qué es una máquina E.E.G.? | Open Subtitles | ،قال بأنه يربد ممرضة ذات خبرة في الجراحة وجهاز إستشعار كهربائي للدماغ |
Buscan un agente con experiencia para investigar un robo de identidad. | Open Subtitles | إنهم يحتاجون إلى عميلة ذات خبرة لتتولى التوصل إلى مشتبه رئيسى فى قضية سرقة |
El núcleo de este departamento podría estar constituido por 10 figuras políticas respetadas y con experiencia. Para cumplir sus funciones tendrían derechos y obligaciones especiales. | UN | ويمكن أن تشكل نواة هذه اﻹدارة من عشرة شخصيات سياسية ذات خبرة واحترام عاليين، على أن تسبغ على هؤلاء حقوق وواجبات خاصة لتمكينهم من أداء مهامهم. |
Una empresa de contabilidad, con experiencia en la gestión de carteras de inversión y en sistemas de contabilidad de las inversiones, examinaría y evaluaría ambos sistemas, especialmente en lo que se refiere a los procesos de control interno. | UN | وستقوم شركة محاسبة، ذات خبرة في نظامي إدارة الحوافظ المالية ومحاسبة الاستثمارات، باستعراض وتقييم النظامين، لاسيما فيما يتعلق بإجراءات المراقبة الداخلية. |
En segundo término, la constitución de reservas de personal civil ha avanzado más en los aspectos de apoyo que en los sustantivos, que a menudo exigen la inclusión de personal con conocimientos especiales sobre el país o la región. | UN | وثانيا فإن الترتيبات الاحتياطية المتعلقة بالموظفين المدنيين متطورة أكثر في مجالات الدعم مما هي في المجالات الفنية حيث يكون من الصعب غالبـا إدراج أفراد من بلد أو منطقة ذات خبرة محددة. |
8. La Comisión celebró la participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos respecto de importantes temas del programa. | UN | 8- وقد رحبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن البنود الرئيسية في جدول الأعمال. |
8. La Comisión celebró la participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos respecto de importantes temas del programa. | UN | 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال. |
8. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados sobre los principales temas del programa. | UN | 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال. |
¿Te refieres a cómo han asignado a una experimentada cirujana de combate a pediatría? | Open Subtitles | تعنين كيفية تعيينهم جراحة معارك ذات خبرة في ردهة اطفال؟ |
A ese efecto se adoptó el siguiente procedimiento: cada provincia debía nombrar un consejo compuesto de ulemas, jefes tribales, antiguos muŷahidin y personalidades políticas y administrativas experimentadas residentes en ella. | UN | ولتحقيق هذا الغرض اعتمد اﻹجراء التالي: يتعين أن تكوﱢن كل محافظة مجلسا مؤلفا من فقهاء، وزعماء قبائل، ومجاهدين سابقين، وشخصيات سياسية وإدارية ذات خبرة ممن كانوا يقيمون في تلك المحافظة. |
El abogado sugirió que las investigaciones en que se basaría el estudio previsto por el Ministerio del Interior corriesen a cargo de instituciones de investigación independientes, especializadas en la esfera de la violencia contra la mujer. | UN | واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها. |