"ذات صلة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinente sobre
        
    • pertinentes sobre
        
    • pertinente acerca de
        
    • conexas sobre
        
    • acordes aplicables a
        
    • relevante acerca
        
    El sitio ofrecerá información y material pertinente sobre los temas y desafíos que conciernen especialmente a las mujeres. UN وسيتضمن هذا الموقع معلومات ومواد ذات صلة بشأن المواضيع والتحديات التي تصادفها المرأة بصورة خاصة.
    Cuando se disponga de información pertinente sobre las personas que figuran en la Lista y sea posible proporcionarla, los Países Bajos lo harán. UN وعندما تتوفر معلومات ذات صلة بشأن الأفراد المدرجين في القائمة، ويكون في إمكاننا تبادل هذه المعلومات، ستفعل هولندا ذلك.
    Aparte del Grupo Directivo, otras instituciones independientes o cuasi no gubernamentales proporcionan información pertinente sobre cuestiones de seguridad alimentaria. UN وعدا الفريق التوجيهي، ثمة مؤسسات أخرى مستقلة أو شبه حكومية تقدم أيضاً معلومات ذات صلة بشأن قضايا الأمن الغذائي.
    Estamos interesados en recibir asistencia internacional para proseguir la remoción de minas de nuestro territorio y destruir las existencias de minas terrestres antipersonal, y celebraríamos toda propuesta e iniciativa pertinentes sobre la cooperación en estas esferas. UN ونحن مهتمون بتلقي مساعدة دولية للقيام بالمزيد من عمليات إزالة الألغام من أراضينا ولتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد. وسوف نرحب بأية مقترحات ومبادرات ذات صلة بشأن التعاون في هذه الميادين.
    La Oficina llevará a cabo o encargará la realización de estudios pertinentes sobre cuestiones temáticas, y los pondrá a disposición pública. UN وسيجري المكتب أبحاثا ذات صلة بشأن مسائل مواضيعية أو يعهد بإجرائها ويجعلها متاحة.
    23. Respecto de este grupo de artículos, los Estados partes deberán proporcionar información pertinente acerca de lo siguiente: UN 23- ينبغي للدول الأطراف، في إطار هـذه المجموعة، أن تقدم معلومات ذات صلة بشأن الآتي:
    Inclusión en la ficha de seguridad de información pertinente sobre los nanomateriales UN معلومات ذات صلة بشأن المواد النانوية المدرجة في صحائف البيانات الخاصة بسلامة المواد.
    Durante esas visitas, el Comité recibió el apoyo de las autoridades respectivas de los países mencionados, quienes le proporcionaron información pertinente sobre las medidas que estaban adoptando para aplicar las sanciones contra la UNITA. UN وخلال هذه الزيارات، استفادت اللجنة مما لقيته من دعم من سلطات كل من البلدان المذكورة، التي قدمت الدعم مع معلومات ذات صلة بشأن التدابير التي كانت بصدد اتخاذها لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    De acuerdo con la resolución, el Secretario General invitó a los gobiernos de todos los Estados a que transmitieran sus opiniones u otra información pertinente sobre la cuestión de las medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN وتنفيذا لهذا القرار، دعا الأمين العام حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات أخرى ذات صلة بشأن مسألة التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    25. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente sobre lo siguiente: UN 25- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    A falta de otra información pertinente sobre esta cuestión específica y dado el carácter general de la alegación del autor, el Comité considera que no se ha conculcado el artículo 19 del Pacto. UN ونظراً لعدم وجود معلومات أخرى ذات صلة بشأن هذه المسألة بالتحديد، ونظراً للطابع العام الذي اتسم به ادعاء صاحب البلاغ، ترى اللجنة عدم حدوث أي انتهاك لأحكام المادة 19 من العهد.
    25. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente sobre lo siguiente: UN 25- ويتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    25. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente sobre lo siguiente: UN 25- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    25. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente sobre lo siguiente: UN 25- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    Se señaló que, en el futuro, las delegaciones podrían presentar propuestas pertinentes sobre el asunto, que seguía siendo importante. UN وأشير إلى أنه بإمكان الوفود في المستقبل أن تقدم مقترحات ذات صلة بشأن هذا الموضوع، وهو أمر له أهميته المستمرة.
    :: Respondan a la demanda de estadísticas de los servicios del sector público expresadas como resultados, para proporcionar datos pertinentes sobre la productividad y la prestación de servicios en el sector público. UN :: تلبية الحاجة إلى قياسات خدمات القطاع العام، من حيث النواتج، من أجل توفير بيانات ذات صلة بشأن أداء وإنتاجية القطاع العام.
    :: La identificación de materiales de referencia pertinentes sobre cuestiones de presentación preparados por organismos nacionales u organizaciones internacionales, que la Comisión considere útiles para la preparación del manual. UN :: تحديد أي مواد مرجعية ذات صلة بشأن عرض البيانات قامت بإعدادها الوكالات الوطنية أو المنظمات الدولية وترى اللجنة أنها ستفيد في إعداد الدليل.
    Para obtener más resultados reales del apoyo internacional hay que contar con los correspondientes mecanismos de supervisión de la aplicación con el fin de elaborar informes más precisos y pormenorizados y formular recomendaciones pertinentes sobre los progresos logrados con el apoyo internacional. UN ولضمان تحقيق قدر أكبر من النتائج المتعلقة بالدعم الدولي، من الضروري أن تتوفر آليات مماثلة لرصد التنفيذ بغية إصدار تقارير أكثر دقة وتفصيلا وتوصيات ذات صلة بشأن التقدم المحرز في الدعم الدولي.
    Se invita a los representantes a considerar estos dos documentos de información, habiendo consultado, en la medida de lo posible, a otros organismos gubernamentales nacionales pertinentes sobre el índice de materias y la estrategia. UN الممثلون مدعوّون إلى النظر في هاتين الوثيقتين الإعلاميتين، بعد أن تستشير، قدر الإمكان، وكالات حكومية وطنية أخرى ذات صلة بشأن قائمة المحتويات والاستراتيجية.
    21. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente acerca de lo siguiente: UN 21- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    Ahora bien, ello dependería del acuerdo de los 17 patrocinadores actuales y de las decisiones conexas sobre arreglos financieros. UN غير أن ذلك سيتوقف على اتفاق تبرمه الجهات الراعية الـ 17 القائمة واتخاذ قرارات ذات صلة بشأن الترتيبات التمويلية.
    Reconociendo la enorme importancia que tiene para la salud pública y el bienestar social y económico de las personas y de la sociedad en general que los trastornos causados por el consumo de drogas se consideren problemas de salud que se pueden prevenir y tratar, y observando la falta de normas mínimas acordes aplicables a la formación para el tratamiento de la drogodependencia, UN وإذ تدرك ما للتعامل مع الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات بوصفها حالات طبية يمكن الوقاية منها ومعالجة المصابين بها من أثر كبير على الصحة العمومية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والمجتمع بوجه عام، وإذ تلاحظ عدم وجود معايير دنيا ذات صلة بشأن توفير التدريب على معالجة الارتهان للمخدِّرات،
    El informe de la Secretaria contiene información relevante acerca de la experiencia colombiana en relación con la constitución y el registro simplificados de empresas. UN ويتضمن تقرير الأمانة معلومات ذات صلة بشأن التجربة الكولومبية في تبسيط عملية إنشاء الشركات التجارية وتسجيلها.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more