"ذات طابع إداري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de carácter administrativo
        
    • de índole administrativa
        
    • de naturaleza administrativa
        
    Funcionan diversos establecimientos públicos de carácter administrativo, industrial, comercial y cultural que atestiguan la existencia de una descentralización técnica. UN ويوجد أيضا مؤسسات عامة ذات طابع إداري وصناعي وتجاري وثقافي مما يشهد بوجود لا مركزية تقنية.
    Así pues, por ejemplo, los gastos que en principio son de carácter administrativo se pueden cargar como directos si se cumplen las condiciones necesarias. UN وبناء على ذلك، على سبيل المثال، يمكن حساب تكاليف يبدو أنها ذات طابع إداري كتكاليف مباشرة إذا استوفيت الشروط المطلوبة.
    La mayoría de denuncias recibidas son de carácter administrativo. UN وغالبية الشكاوى التي يتلقاها هي شكاوى ذات طابع إداري.
    La ley comprende asimismo normas de carácter administrativo, como por ejemplo la que autoriza a los cantones a designar los consultorios médicos y los establecimientos hospitalarios habilitados para interrumpir embarazos. UN ويقضي القانون أيضا بقواعد ذات طابع إداري مثل قيام الكانتونات بتعيين مكاتب أو مستشفيات تقوم بوقف الحمل.
    Por tanto, su obligación de ofrecer mecanismos de indemnización admite procedimientos de índole administrativa. UN وعليه، فإن التزامها بإتاحة آليات للتعويض يجيز لها توفير إجراءات ذات طابع إداري.
    Mientras que las multas pueden ser de naturaleza administrativa, civil o penal, las penas de prisión son exclusivamente de este último tipo. UN وبينما قد تكون الغرامات ذات طابع إداري أو مدني أو جنائي، يكون السجن ذا طبيعة جنائية حصراً.
    No debería ser, de ninguna manera, solamente un ejercicio rutinario de carácter administrativo o estadístico. UN وينبغي ألا يكون بأي شكل من الأشكال مجرد ممارسة روتينية ذات طابع إداري أو إحصائي.
    Algunas de las anomalías señaladas son de carácter administrativo y presupuestario, por lo que se podrán tomar medidas correctoras. UN وقال إن بعض الخروقات المذكورة هي ذات طابع إداري ومالي، ومن ثمة يمكن معالجتها.
    Las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo o estaban dirigidas al Consejo de Seguridad, o bien no se había llegado a un acuerdo sobre ellas. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طابع إداري وموجهة إلى مجلس الأمن، أو توصيات لم يجرِ التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Esta ordenanza incluye normas de carácter administrativo que definen las condiciones para el desarrollo de proyectos, los procedimientos para someterlos a su aprobación, la concesión de licencias de obras y la administración de las mismas. UN ويتضمن المرسوم معايير ذات طابع إداري تحدد شروط لوضع المشاريع، واﻹجراءات الخاصة بعرضها للموافقة عليها، وإصدار تراخيص أشغال البناء وإدارتها.
    Sus expedientes incluyen documentos de carácter administrativo y de investigación, expedientes e informes, tanto publicados como no publicados, documentos impresos y documentos electrónicos y audiovisuales, bases de datos y emisiones de radio. UN وتضمّ هذه السجلات وثائق ذات طابع إداري وتحقيقي، وملفات قضايا وتقارير منشورة وغير منشورة، على شكل مواد ورقية وإلكترونية وسمعية مرئية، وقواعد بيانات، ومواد بث إذاعي.
    En particular, los Estados deben velar por que una jurisdicción competente de carácter administrativo o judicial pueda llevar a cabo un proceso de revisión de conformidad con la legislación interna de cada Estado y con las normas internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول بصفة خاصة أن تكفل عملية مراجعة تقوم بها سلطة قضائية مؤهلة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    41. Existen también diversos establecimientos públicos de carácter administrativo, industrial, comercial, agropastoral y cultural, que atestiguan la existencia de una descentralización técnica. UN 41- وتوجد أيضاً عدة مؤسسات عامة ذات طابع إداري أو صناعي أو تجاري أو زراعي ورعوي أو ثقافي تعكس اللامركزية التقنية.
    7. Para garantizar la viabilidad y eficacia del presente Tratado (x, y, z...) disposiciones del Protocolo serán objeto de modificaciones de conformidad con el párrafo 8, si las modificaciones propuestas se refieren sólo a cuestiones de carácter administrativo o técnico. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    7. Para garantizar la viabilidad y eficacia del presente Tratado (x, y, z...) disposiciones del Protocolo serán objeto de modificaciones de conformidad con el párrafo 8, si las modificaciones propuestas se refieren sólo a cuestiones de carácter administrativo o técnico. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    24. A reserva del asentimiento de los Estados directamente afectados, las modificaciones del Sistema Internacional de Vigilancia que se exponen a continuación se considerarán cuestiones de carácter administrativo o técnico de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo VII: UN ٤٢- تعتبر التغييرات التالية في نظام الرصد الدولي، رهنا بموافقة الدول المتأثرة مباشرة، مسائل ذات طابع إداري أو تقني عملا بالفقرتين ٧ و٨ من المادة السابعة:
    24. A reserva del asentimiento de los Estados directamente afectados, las modificaciones del Sistema Internacional de Vigilancia que se exponen a continuación se considerarán cuestiones de carácter administrativo o técnico de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo VII: UN ٤٢- تعتبر التغييرات التالية في نظام الرصد الدولي، رهنا بموافقة الدول المتأثرة مباشرة، مسائل ذات طابع إداري أو تقني عملا بالفقرتين ٧ و٨ من المادة السابعة:
    4. Para garantizar la viabilidad y eficacia de la presente Convención, las disposiciones de los anexos serán modificadas de conformidad con el párrafo 5, si las modificaciones propuestas se refieren únicamente a cuestiones de carácter administrativo o técnico. UN ٤ - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع اﻷحكام الواردة في المرفقات ﻹجراء تغييرات وفقا للفقرة ٥، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    Durante el período que se examina, se celebraron conversaciones entre la Secretaría y la secretaría de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en relación con el contenido de un acuerdo de cooperación de carácter administrativo. UN ٤٤ - أجريت في فترة التقرير مناقشات بين قلم المحكمة وأمانة السلطة الدولية لقاع البحار بشأن مضمون اتفاق التعاون ومسائل أخرى ذات طابع إداري.
    No obstante, estas dependencias son de índole administrativa y sobre todo carecen de atribuciones de investigación. UN غير أن تلك الوحدات هي وحدات ذات طابع إداري وهي بالأساس لا تملك سلطة التحقيق(16).
    En la sección 5 de la evaluación figuran otras recomendaciones y sugerencias, en gran medida de naturaleza administrativa. UN 23 - وترد في الفرع الخامس من التقييم توصيات ومقترحات إضافية ذات طابع إداري في الأغلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more