"ذات قاعدة واسعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de base amplia
        
    • de amplia base
        
    En el Acuerdo se prevé también el establecimiento de un gobierno de transición, de base amplia, que será reemplazado en el curso de siete meses por un gobierno democráticamente elegido. UN وينص الاتفاق كذلك على انشاء حكومة مركزية انتقالية ذات قاعدة واسعة لتحل محلها هيئة منتخبة ديمقراطيا في غضون سبعة أشهر.
    Para fomentar las pequeñas y medianas empresas se establecieron asociaciones de base amplia entre el sector público y el privado. UN ويشمل تطوير المؤسسات الصغيرة إقامة شراكات ذات قاعدة واسعة بين القطاعين العام والخاص.
    iii) Mayor participación en instituciones federales de transición inclusivas y de base amplia UN ' 3` توسيع المشاركة في مؤسسات اتحادية انتقالية شاملة للجميع ذات قاعدة واسعة
    Un aspecto inusitado e importante de esta cooperación es el hecho de que la Fundación de Programas de la NOS transmitirá, en colaboración con diversas organizaciones, programas conjuntos de amplia base, tanto de radio como de televisión. UN ومن الجوانب غير المعتادة والهامة لهذا التعاون ما تقوم به مؤسسة البرامج التابعة لشركة البث الهولندية من بث لبرامج مشتركة ذات قاعدة واسعة بواسطة اﻹذاعة والتلفزيون، وبمساهمات يقدمها عدد من المنظمات.
    :: Una autoridad nacional de coordinación de las actividades de lucha contra el SIDA, con un mandato multisectorial de amplia base; UN :: إيجـاد سلطة تنسيق وطنية معنية بالإيدز مكلفة بولاية ذات قاعدة واسعة ومتعددة القطاعات؛
    Por favor, presenten iniciativas de base amplia para que se avance en el debate. UN قدِّموا مبادرات ذات قاعدة واسعة للمساعدة على الدفع بالنقاش قدماً.
    Se presume que se han establecido acuerdos políticos y de seguridad de base amplia para permitir el despliegue de la operación, con sujeción a la decisión del Consejo. UN ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس.
    Convinieron en establecer un gobierno de transición de base amplia antes del 31 de diciembre de 1993. UN واتفق الطرفان على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة واسعة قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Hoy día, una de las prioridades es una cesación del fuego inmediata entre los beligerantes, seguida de la apertura de diálogo político y el establecimiento de un gobierno de base amplia y multiétnica. UN وإحدى الأولويات اليوم تتمثل في التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار بين المتقاتلين، يتلوه فتح حوار سياسي وإنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة متعددة الأعراق.
    En el marco de ese programa también se ha incluido el establecimiento de una política de base amplia sobre gestión ambiental, más concretamente, la Declaración de principios de St. UN وشمل هذا أيضا وضْعَ سياسة ذات قاعدة واسعة بشأن الإدارة البيئية، وبشكل أكثر تحديدا، إعلان سانت جورج لمبادئ الاستدامة البيئية للمنظمة.
    En un clima de franqueza y cordialidad, el Grupo de Trabajo deliberó sobre una posible cesación del fuego, incluido el establecimiento de una comisión integrada por todas las partes para supervisarla; el canje de prisioneros y de cuerpos; la condición de Kabul como ciudad neutral administrada por una autoridad civil; el despliegue de una fuerza de policía neutral, y el establecimiento de un gobierno islámico de base amplia en el Afganistán. UN وناقش الفريق العامل في جو سادته الصراحة والود وقف إطلاق النار، بما في ذلك إنشاء لجنة تضم جميع اﻷطراف، لﻹشراف على وقف إطلاق النار؛ وتبادل أسرى الحرب، ورفات الموتى؛ ومركز كابول كمدينة محايدة تديرها سلطة مدنية؛ ونشر قوة شرطة محايدة؛ وإنشاء حكومة إسلامية ذات قاعدة واسعة في أفغانستان.
    En los últimos tres años, la Comisión Económica para el África (CEPA) ha participado en el inicio de un proceso destinado a examinar los requisitos de una estrategia de desarrollo de base amplia que reduzca la pobreza en el continente, así como en la puesta en práctica de los elementos de dicha estrategia. UN ٦٩ - وشاركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية في تحريك عملية لدراسة متطلبات وضع استراتيجية تنمية ذات قاعدة واسعة لتخفيف حدة الفقر في القارة، وفي تنفيذ عناصر هذه الاستراتيجية.
    Es importante asegurar que la cooperación con las organizaciones multilaterales esté fundada en una asociación de base amplia con la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, el sector académico y las autoridades locales de las distintas regiones de Rusia. UN ومن المهم ضمان قيام التعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف على أساس شراكة ذات قاعدة واسعة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية والسلطات المحلية في اﻷقاليم الروسية.
    3. En el Acuerdo de Paz de Arusha, firmado el 4 de agosto de 1993, se pedía que las Naciones Unidas desempeñaran una importante función de apoyo durante un período de transición de 22 meses, que comenzaría con la instauración de un gobierno de transición de base amplia y terminaría con la celebración de elecciones nacionales. UN ٣ - وقد طلب إلى اﻷمم المتحدة في اتفاق أروشا للسلم، الموقع في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، أن تؤدي دورا داعما رئيسيا خلال الفترة الانتقالية التي مدتها ٢٢ شهرا، وتبدأ بتنصيب حكومة انتقالية ذات قاعدة واسعة وتنتهي بإجراء انتخابات وطنية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron la importancia de la preparación de una nueva constitución, así como la convocatoria, a más tardar en junio de 2004, de elecciones libres y limpias de cuya celebración podría surgir un Gobierno de base amplia, multiétnico y plenamente representativo. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية إعداد دستور جديد، فضلا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2004، قد تتمخض عنها حكومة ذات قاعدة واسعة ومتعددة الأعراق وتُمثل فيها جميع الفئات تمثيلا كاملا.
    La estrategia de desarrollo mediante la integración local (DIL) prevé asociaciones de colaboración de base amplia entre los gobiernos (tanto de los países de acogida como de los Estados donantes), los organismos humanitarios y los organismos de desarrollo. UN وتتوخى التنمية من خلال الإدماج المحلي إقامة علاقات شراكة ذات قاعدة واسعة بين الحكومات (البلد المضيف والبلدان المانحة على السواء) والوكالات الإنسانية ووكالات التنمية.
    A este respecto, mi Representante Especial y otros altos funcionarios han celebrado consultas con ancianos, dirigentes, facciones enfrentadas y grupos profesionales de mujeres sobre la mejor forma de crear un gobierno de amplia base. UN وفي هذا الصدد، يواصل ممثلي الخاص وسواه من كبار المسؤولين إجراء مشاورات مع الشيوخ والزعماء، والفصائل المتحاربة والمجموعات المهنية النسائية بشأن أفضل طريقة ﻹنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة.
    El Centro de Educación para la Mujer en Democracia ha estado ejerciendo presión sobre las autoridades de Kenya en relación con la aplicación nacional del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos, en particular con miras a la creación de un comité nacional de amplia base que se encargue de elaborar un plan nacional de educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويقوم المركز التعليمي للمرأة في الديمقراطية بممارسة الضغط على السلطات في كينيا من أجل التنفيذ الوطني لعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما إنشاء لجنة وطنية ذات قاعدة واسعة مسؤولة عن وضع خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    b) Una autoridad nacional de coordinación de las actividades contra el SIDA, con un mandato multisectorial de amplia base; UN (ب) سلطة تنسيق وطنية معنية بالإيدز مكلفة بولاية ذات قاعدة واسعة ومتعددة القطاعات؛
    El Marco para la Acción de Dakar titulado " Educación para todos: cumplimiento de nuestros compromisos colectivos " 11 aprobado en el foro Mundial de Educación celebrado en Dakar en abril de 2000, ha subrayado la necesidad de un compromiso colectivo para la acción mediante una colaboración de amplia base entre los gobiernos y otros asociados a fin de lograr las metas y objetivos de la educación para todos en el año 2015. UN وقد أكد إطار العمل المعنون: " التعليم للجميع: الوفاء بالالتزامات الجماعية " الذي اعتمده في داكار المنتدى العالمي للتعليم المنعقد في نيسان/أبريل 2000، الحاجة إلى الالتزام الجماعي بالعمل عن طريق إقامة شراكات ذات قاعدة واسعة فيما بين الحكومات وسائر الشركاء بغرض تحقيق غايات وأهداف التعليم للجميع بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more