"ذات قيمة أعلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mayor valor
        
    • de más valor
        
    • de valor más elevado
        
    Ello debería crear oportunidades para que los países en desarrollo diversificaran sus exportaciones en productos elaborados de mayor valor. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    Mientras las mujeres que constituyen un grupo realicen a tiempo sus pagos, cada miembro individual tiene derecho a nuevos préstamos de mayor valor. UN وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى.
    Esto tendría que ofrecer a los países en desarrollo oportunidades de diversificar sus exportaciones hacia productos elaborados de mayor valor. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    Las zonas contribuirán significativamente a acelerar el crecimiento económico y a crear empresas de mayor valor basadas en la tecnología, que atraigan inversiones tanto nacionales como extranjeras. UN وستساهم المناطق بشكل كبير في نمو اقتصادي أسرع وستنشئ صناعات ذات قيمة أعلى قائمة على التكنولوجيا، مما سيجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء.
    También han aumentado el apoyo a las industrias tradicionales con el fin de impulsarlas a fabricar productos competitivos de más valor. UN وعلاوة على ذلك، كان تقديم الدعم إلى الصناعات التقليدية يهدف، إلى حد بعيد، إلى المساعدة على التحوﱡل داخل هذه الصناعات إلى منتجات تنافسية ذات قيمة أعلى.
    Aparte de este factor, la oportunidad de obtener productos de mayor valor de las tierras arboladas también causa deforestación, a veces estimulada con incentivos. UN وعلاوة على ذلك، ثمة سبب آخر للتصحر هو إمكانية انتاج منتجات ذات قيمة أعلى من اﻷراضي الحرجية، وهي إمكانية تقترن في بعض اﻷحيان بحوافز إضافية.
    El programa utiliza una metodología de préstamos graduados, con arreglo a la cual los prestatarios reciben préstamos repetidos de mayor valor si devuelven a tiempo los préstamos anteriores. UN ويستخدم البرنامج منهجية للتسليف المتدرج يقدم من خلاله قروض متكررة للمقترضين ذات قيمة أعلى إذا قاموا بسداد القروض السابقة في موعدها.
    Han cambiado las modalidades de producción, orientándose hacia productos de mayor valor y más elaborados con tasas de crecimiento de la demanda más altas, tanto a nivel interno como internacional. UN فنماذج الإنتاج تغيرت باتجاه منتجات ذات قيمة أعلى ومجهزة تتميز بارتفاع نمو معدلات الطلب عليها محلياً ودولياً على حد سواء.
    El empleo por cuenta propia y las microempresas son el pilar de muchas economías, pero para que esos tipos de empresas permitan superar la pobreza es necesario que los pobres pasen a realizar actividades de mayor valor. UN ويعد العمل الحر والمشاريع الصغيرة جدا العمود الفقري للعديد من الاقتصادات، لكن حتى يتسنى لهذه الأنواع من المؤسسات تقديم مخرج من الفقر، يلزم تحول الفقراء إلى أنشطة ذات قيمة أعلى.
    En general, los programas se han basado en el concepto de que el mercado podía servir para corregir las desigualdades al ofrecer incentivos financieros a los productores a través del acceso a mercados de mayor valor. UN وبوجه عام، قامت هذه البرامج على أساس الفكرة القائلة إنه يمكن استخدام السوق لتقويم أوجه التفاوت بتقديم الحوافز المالية إلى المنتجين عن طريق الوصول إلى أسواق ذات قيمة أعلى.
    Este exceso de capacidad del personal puede ser reorientado hacia funciones de la TIC de mayor valor o actividades sustantivas; b) Trabajo por contrata. UN ويمكن إعادة توجيه هذه الطاقة الزائدة من الموظفين نحو وظائف ذات قيمة أعلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو نحو أنشطة موضوعية.
    Los gobiernos deben contribuir a ello, especialmente en las economías técnicamente menos avanzadas, apoyando al sector privado en el fomento de la capacidad para producir bienes de mayor valor. UN وينبغي أن تؤدي الحكومات دوراً رئيسياً، ولا سيما في الاقتصادات الأقل تطوراً من أجل دعم القطاع الخاص في مجال بناء القدرات بغية إنتاج منتجات ذات قيمة أعلى.
    El cambio a cultivos de mayor valor, la mejor productividad y la reducción de sus costos de comercialización y transacción pueden generar mayor ingreso. UN وقد تنتج زيادة في الإيرادات عن التحول إلى المحاصيل ذات قيمة أعلى وتحسين الإنتاجية وتخفيض ما يتكبدون من تكاليف التسويق والمعاملات.
    En consecuencia, las mujeres que tienen la valentía suficiente para tomar la iniciativa de fundar sus propias empresas en Bangladesh enfrentan problemas relacionados con la falta de acceso a mercados de mayor valor y la ausencia de innovación. UN ونتيجة عن ذلك، فإن النساء اللائي لديهن من الجرأة ما يكفي لأن يتخذن المبادرة بالشروع في عمل تجاري في بنغلاديش يواجهن مشاكل تتعلق بعدم إمكانية الوصول إلى أسواق ذات قيمة أعلى والافتقار إلى الابتكار.
    Se mejoraron o firmaron numerosos acuerdos de prestación de servicios en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones con la inclusión de servicios de mayor valor. UN وجرى تحسين العديد من اتفاقات مستوى الخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو إبرامها مع إدراج خدمات ذات قيمة أعلى.
    Las unidades eran, en todos los momentos pertinentes a efectos de la reclamación, plantas de refinado diseñadas para convertir, con la ayuda de los catalizadores, fuelóleo de poco valor en productos de mayor valor como el keroseno y el diesel. UN وكانت الوحدات، في جميع الأوقات المتصلة بالمطالبة، معامل للتكرير الهدف منها طبقا لتصميمها هو القيام، بمساعدة المواد الحفازة، بتحويل الوقود النفطي المنخفض القيمة إلى منتجات ذات قيمة أعلى مثل وقود الطائرات النفاثة أو وقود الديزل.
    Aunque las mujeres se van incorporando lentamente al terreno profesional, es posible que se queden atrás en la iniciativa empresarial a causa de la escasez de oportunidades para participar en empresas de mayor valor y por eso las mujeres predominan en empresas de microfinanciación. UN وفي حين تدخل المرأة ببطء في المجال الفني، ربما تتخلف المرأة في القيام بدور مباشرة الأعمال الحرة وقد يرجع ذلك إلى افتقارها إلى فرص المشاركة في مشاريع ذات قيمة أعلى ومن ثم تغلب أنشطة التمويل بالغ الصغر على ما تقوم به.
    En el Informe se proponen opciones de política para los países que tratan de integrarse en actividades productivas de mayor valor en las cadenas de valor mundiales de empresas de todo el mundo, y el modo de asegurarse de que su integración en las redes internacionales de producción lo ayude a conseguir un desarrollo sostenible. UN ويقترح التقرير خيارات سياساتية للبلدان الساعية إلى الاندماج في أنشطة إنتاجية ذات قيمة أعلى في إطار سلاسل القيمة العالمية للشركات العاملة على الصعيد العالمي، وكيفية ضمان أن يسهم الاندماج في شبكات الإنتاج الدولية في تنميتها المستدامة.
    Los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en especial los que dependen de productos básicos que generan escasos ingresos, necesitan diversificar su producción y sus exportaciones aumentando el valor añadido u orientándose a productos de más valor. UN والبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما منها البلدان المنخفضة الدخل الواقعة في فخ الاعتماد على السلع الأساسية، بحاجة إلى تنويع إنتاجها وصادراتها عن طريق إضافة قيمة إلى منتجاتها وصادراتها أو التحول إلى منتجات ذات قيمة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more