Se debe reconocer que la identificación de la población con los programas reportará beneficios de valor añadido tanto económicos como en capital humano. | UN | ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء. |
La demanda mundial de maíz dulce ha venido aumentando constantemente, y han surgido oportunidades para productos de valor añadido tales como el maíz dulce al cual se añade carne y salsas. | UN | والطلب العالمي على الذرة الحلوة في تزايد مطرد، وتظهر فرص لمنتجات ذات قيمة مضافة مثل الذرة الحلوة مع اللحم والصلصات. |
Sexto, identificar y apoyar oportunidades para que la población local se beneficie de los recursos derivados de las industrias y actividades extractivas como base para generar exportaciones de valor añadido. | UN | سادسا، تحديد ودعم الفرص لإثراء الموارد المستمدة من صناعات وأنشطة التعدين كأساس لتوليد صادرات ذات قيمة مضافة. |
El contratista ha logrado avances significativos en el componente de procesamiento metalúrgico y actualmente se concentra en procesos alternativos y subproductos con valor añadido. | UN | وقد قطع المقاول خطوات كبيرة في عنصر المعالجة الميتالورجية ويركز الآن على إيجاد طرق بديلة ونواتج ثانوية ذات قيمة مضافة. |
Son varias las razones que impiden a los países en desarrollo crear industrias con valor añadido y aumentar su participación en las exportaciones de productos agrícolas elaborados. | UN | وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة. |
Los programas regionales hicieron contribuciones de valor agregado a la gestión pública a nivel de provincias y municipios, en particular en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقدمت البرامج الإقليمية إسهامات ذات قيمة مضافة إلى الحكم الإقليمي والبلدي لا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Esos tres ámbitos constituyen actividades básicas de la Organización y son los componentes necesarios para la prestación de servicios de valor añadido. | UN | وتمثل هذه المجالات الثلاثة الأنشطة الرئيسية للمنظمة وهي لبنات البناء اللازمة لإنجاز خدمات ذات قيمة مضافة. |
Además, el personal de ONU-SPIDER vigiló continuamente la activación y el suministro subsiguiente de productos de valor añadido. | UN | وقام موظفو سبايدر بالرصد المستمر للتفعيل، ومن ثمَّ بتقديم منتجات ذات قيمة مضافة. |
La zona se centrará en la agricultura, pero se prevé el desarrollo de otras empresas de valor añadido. | UN | وستركز المنطقة على الزراعة، ولكن من المتوخى إنشاء أعمال تجارية أخرى ذات قيمة مضافة. |
Se ha avanzado poco en la vinculación de estos sectores primarios con actividades de valor añadido en el sector manufacturero. | UN | فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في الربط بين هذه القطاعات الأولية بأنشطة ذات قيمة مضافة في مجال الصناعات التحويلية. |
El Ministerio trata de crear una masa crítica de conocimientos, know-how y experiencia en esferas prioritarias, para una difusión ulterior en la industria que se traduzca en la creación de productos de valor añadido nuevos y avanzados. | UN | وتهدف الوزارة إلى إنشاء كمّ أساسي من المعرفة والمهارة والخبرة في المجالات ذات اﻷولوية ينتشر فيما بعد في الصناعة وسيستخدم في صناعة منتجات جديدة ومتقدمة ذات قيمة مضافة. |
A fines de 2000, se hicieron modificaciones técnicas en el sitio para introducir elementos y servicios de valor añadido y agilizar la actualización del sitio. | UN | وفي نهاية عام 2000، أدخلت تغييرات تقنية على الموقع بإدخال خصائص وخدمات ذات قيمة مضافة والتعجيل بتزويد الموقع بالمعلومات المستجدة. |
La Carta tiene por objeto proporcionar un sistema unificado de adquisición de datos espaciales y entrega de productos de valor añadido de forma gratuita, por conducto de usuarios autorizados, a las zonas afectadas por desastres. | UN | ويهدف الميثاق إلى توفير نظام موحد لاقتناء البيانات الفضائية وتقديم نواتج ذات قيمة مضافة مجانا، عن طريق مستعملين مأذون لهم، إلى المتأثرين بالكوارث. |
En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. | UN | وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية. |
En general, el comercio de productos forestales se ha orientado hacia los productos elaborados con valor añadido. | UN | وبوجه عام، تحولت التجارة بالمنتجات الحرجية إلى منتجات مجهزة ذات قيمة مضافة. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | إن تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء يمكن أن يشكل خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Se seguirá haciendo hincapié especial en la promoción de la elaboración industrial del bambú para obtener productos de valor agregado elevado como pisos y muebles. | UN | وسوف يستمر التركيز بشكل خاص على تعزيز معالجة الخيزران الصناعي وتحويله إلى منتجات ذات قيمة مضافة مرتفعة مثل ألواح الأرضية والأثاث. |
Así pues, la logística se ha convertido en un importante servicio de valor agregado en la producción y comercialización mundiales de mercancías. | UN | وأصبحت خدمات الإمداد بالتالي ذات قيمة مضافة كبيرة في الإنتاج والتسويق العالمي للبضائع. |
36. El representante de Suiza dijo que el contenido de los programas de formación debería definirse con más precisión y aportar un valor añadido a los países beneficiarios. | UN | 36- وقال ممثل سويسرا إنه ينبغي تحديد محتويات مناهج التدريب بمزيد من الوضوح وينبغي أن تكون هذه المحتويات ذات قيمة مضافة بالنسبة للبلدان المستفيدة. |
Los satélites o, en términos más generales, el segmento espacial, eran simplemente el eslabón inicial de una larga cadena de actividades con valor agregado. | UN | والسواتل ، أو القطاع الفضائي بصفة أعم ، هي مجرد نقطة البداية لسلسلة طويلة ذات قيمة مضافة . |
Tales políticas se han centrado en fomentar la competitividad de las empresas, orientando progresivamente la especialización comercial hacia el comercio de bienes y servicios con un valor añadido mayor y creando vinculaciones internas que hacen posible sostener el crecimiento inducido por las exportaciones y traducirlo en más y mejores puestos de trabajo y mayores ingresos dentro del país. | UN | فقد ركزت هذه السياسات على بناء القدرة التنافسية للمؤسسات، وتحويل التخصصات التجارية بالتدريج نحو التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى، وإقامة الروابط المحلية ليصبح بالإمكان المحافظة على النمو القائم على التصدير أساساً وترجمته محلياً إلى المزيد من الوظائف الأفضل ومكاسب الدخل. |
También sería útil elegir proyectos específicos que aporten un valor añadido, en los que la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz puedan concentrarse a corto y a más largo plazo, y evitar la duplicación de esfuerzos aprovechando los marcos y mecanismos existentes para la adopción de medidas. | UN | ويستحسن كذلك تحديد مشاريع معينة ذات قيمة مضافة يمكن أن تنفذها لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في الأجلين الفوري والطويل، وتجنب ازدواجية الجهود بالاستفادة من العمل والآليات القائمة. |
Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. | UN | فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل. |
Entre los sectores prioritarios se cuenta el aumento de la productividad agrícola; el aumento de la capacidad tecnológica para elevar la calidad e incrementar la capacidad de suministro; el fortalecimiento de los mercados regionales y subregionales; el mejoramiento de las condiciones de inversión y la diversificación de la producción para incrementar el valor añadido mediante el procesamiento. | UN | وتشمل المجالات ذات اﻷولوية تحسين الانتاجية الزراعية؛ وبناء القدرات التكنولوجية لتحسين النوعية وقدرات العرض؛ وتعزيز اﻷسواق الاقليمية ودون الاقليمية؛ وتحسين ظروف الاستثمار والتنويع لانتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى عن طريق التجهيز. |
Del mismo modo que las empresas están obligadas a lograr que sus sistemas productivos sean más competitivos, también los países tienen que idear la manera de dedicarse a actividades con mayor valor añadido de todo el sector económico. | UN | ومثلما تجد الشركات نفسها مضطرة لجعل نظمها الإنتاجية أكثر قدرة على المنافسة، يجب على البلدان أن تنظر في كيفية التحول، في أي صناعة من الصناعات، إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى. |