"ذات نوعية أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mejor calidad
        
    • mejor calidad de
        
    • mejorar la calidad
        
    Se hizo especial hincapié en seguir mejorando el intercambio recíproco entre todas las subdivisiones del Departamento, mejorar la coordinación para evitar la duplicación de trabajos y lograr resultados de mejor calidad. UN وتم التأكيد على زيادة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين فروع الإدارة، وعلى تحقيق تنسيق أفضل من أجل تجنب الازدواجية في العمل وتحقيق نواتج ذات نوعية أفضل.
    Ese respaldo ha reforzado en gran medida la capacidad de las ONG para prestar servicios de mejor calidad. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Además, se necesitaba información de mejor calidad. UN وكان ثمة حاجة أيضا الى توافر معلومات ذات نوعية أفضل .
    Al mismo tiempo, esas medidas asegurarían una mejor calidad de servicio, que se podría prestar de una manera más efectiva y eficaz a la población cada vez mayor y más diversa a la que atiende la Caja. UN وفي الوقت ذاته، ستكفل هذه الإجراءات خدمة ذات نوعية أفضل تتسم بالفعالية والكفاءة وتقدم إلى الأشخاص الذين يتنامى عددهم ويزداد تنوعهم ويتلقون الخدمة من الصندوق.
    En general, han aumentado constantemente los esfuerzos de todas las organizaciones por avanzar hacia una aplicación cada vez mayor de la CTPD y por mejorar la calidad de los programas. UN ٣٠ - وهناك في المجموع جهد مستمر ومتزايد في جميع المنظمات للتحرك نحو زيادة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتقديم برامج ذات نوعية أفضل.
    Las universidades obtienen directamente fondos que les permiten mejorar sus instalaciones, produciendo en consecuencia investigaciones de mejor calidad y atrayendo y reteniendo a un personal de mejor nivel. UN وتحصل الجامعات على تمويل مباشر لكي تتمكن من تطوير مرافقها، وبذلك تنتج بحوثا ذات نوعية أفضل وتجذب موظفين أفضل وتحافظ عليهم.
    En materia de vivienda, el grupo recomendó que se mejorara la gestión de los materiales de las viviendas, y sugirió que los donantes proporcionaran tiendas de campaña de mejor calidad. UN 51 - وفيما يتعلق بالمأوى، أوصى الفريق بتحسين إدارة مواد المآوي واقترح أن تقدم الجهات المانحة خياما ذات نوعية أفضل.
    Desde el decenio de 1990, con el progreso de la situación social de la mujer, se han procurado matrimonios de mejor calidad y el concepto de matrimonio ha tenido un notable cambio. UN ومنذ التسعينات، وبفضل تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة، سعى الأفراد إلى عقد زيجات ذات نوعية أفضل وتغير مفهوم الزواج تغيرا هائلا.
    El PNUD se ha comprometido a aplicar las normas de transparencia adoptadas por la Iniciativa en el plano interno en forma gradual y con una buena relación costo-eficacia, con el fin de proporcionar información de mejor calidad a los asociados y al público. UN وقد تعهـد البرنامج الإنمائي بتـنفيذ معايير الشفافية التي اعتمدتها المبادرة الدولية للشفافية في المعونة بأسلوب متدرج وفعال من حيث التكاليف من أجل تزويد الشركاء والجمهور بمعلومات ذات نوعية أفضل.
    e) Formular recomendaciones, cuando proceda, para perfeccionar el sistema y obtener con ello un mayor número de respuestas y datos de mejor calidad. UN )ﻫ( تقديم ما يلزم من توصيات لتحسين النظام ولضمان ازدياد عدد الاستجابات اليه والحصول على بيانات ذات نوعية أفضل .
    Aunque el compromiso del Gobierno de documentar la calidad de los alimentos puede resolver un aspecto del problema, hay otra cuestión más importante, a saber, la calidad de la cesta de alimentos, que únicamente se solventará si el Gobierno toma medidas efectivas para adquirir productos básicos de mejor calidad a través de contratistas más fiables y prestigiosos. UN وفي حين أن التزام الحكومة بتوثيق نوعية الأغذية يعالج جانبا واحدا من المشكلة، فلا يمكن حل المشكلة الأساسية الأعمق لنوعية سلة الأغذية إلا بأن تتخذ الحكومة خطوات فعالة لشراء سلع ذات نوعية أفضل عن طريق مقاولين أجدر بالثقة وأحسن سمعة.
    Se señaló que algunos grupos seleccionados estimaban que los preservativos de marca " Trust " eran de mejor calidad que los preservativos gratuitos suministrados por el Ministerio de Salud. UN ووجد أن بعض الجماعات المستهدفة لديها اعتقاد بأن الرفالات المسوقة اجتماعيا " Trust " ذات نوعية أفضل من الرفالات التي تقدمها وزارة الصحة مجانا.
    Los proyectos de la CESPAP incluyen la elaboración de marcos normativos para promover el desarrollo de tecnologías autóctonas, la capacidad de innovación y la capacidad de suministro de las empresas pequeñas y medianas, y el aumento de la contribución de las empresas al desarrollo sostenible y la creación de empleos de mejor calidad. UN وتشمل مشاريع اللجنة وضع أطر سياسية لتطوير التكنولوجيات المحلية والقدرات الإبداعية وقدرات جانب العرض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وزيادة مساهمة قطاع الأعمال في التنمية المستدامة وخلق فرص عمل ذات نوعية أفضل.
    67. Los expertos identificaron varias áreas en que los datos y la información eran insuficientes o inexistentes y en que podían necesitarse datos e información de mejor calidad para los países en desarrollo: UN 67- حدَّد الخبراء عدة مجالات تفتقر فيها البلدان النامية إلى البيانات والمعلومات أو إلى ما يكفي منها ويمكن أن تحتاج فيها إلى بيانات ومعلومات ذات نوعية أفضل. وتشمل تلك المجالات:
    Las repercusiones de las nuevas tecnologías en las esferas temáticas se ha percibido especialmente en la mayor capacidad de producir información de mejor calidad y con mayor rapidez, así como en el diseño de productos informativos de que puedan publicarse simultáneamente en ejemplares impresos y en la Internet. UN ٢٨ - ولوحظ بصفة خاصة أثر التكنولوجيات الجديدة في المجالات الفنية من خلال تحسين القدرة على إنتاج منتجات إعلامية ذات نوعية أفضل وبسرعة أكبر، ومن خلال الجهود المبذولة لتصميم منتجات إعلامية بطريقة تسمح بإصدارها في شكل مطبوعات وعلى شبكة اﻹنترنت في آن واحد.
    Otra delegación señaló que, al prestar servicios de salud reproductiva a los refugiados y las personas desplazadas dentro del país que se encontraban en campamentos, el FNUAP debía prestar atención a los residentes permanentes en torno a la zona del campamento, pues podrían mostrar su descontento si los servicios que reciben los refugiados son de mejor calidad. UN 108 - وأشار وفد آخر إلى أنه ينبغي للصندوق عند تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات أن يولي اهتماما للسكان الدائمين الذين يعيشون حول منطقة المخيمات نظرا لأن أولئك السكان قد يشعرون بعدم الارتياح إذا كانت الخدمات المقدمة للاجئين ذات نوعية أفضل.
    Otra delegación señaló que, al prestar servicios de salud reproductiva a los refugiados y las personas desplazadas dentro del país que se encontraban en campamentos, el FNUAP debía prestar atención a los residentes permanentes en torno a la zona del campamento, pues podrían mostrar su descontento si los servicios que reciben los refugiados son de mejor calidad. UN 108 - وأشار وفد آخر إلى أنه ينبغي للصندوق عند تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات أن يولي اهتماما للسكان الدائمين الذين يعيشون حول منطقة المخيمات نظرا لأن أولئك السكان قد يشعرون بعدم الارتياح إذا كانت الخدمات المقدمة للاجئين ذات نوعية أفضل.
    Esto es particularmente cierto cuando pensamos desde el punto de vista de la ciencia, la tecnología y la innovación, en lugares donde la cultura facilita los esfuerzos de aquellos que desean destacar lo mejor de los que quieren una mejor calidad de vida. UN وينطبق هذا بوجه خاص حينما نفكر بِقِيَم العلم والتكنولوجيا والابتكار، في الأماكن التي تُيَسِّر فيها الثقافة السائدة جهود الذين يرغبون في أن يُبرزوا أفضل ما يوجد من قدرات لدى من يريدون حياة ذات نوعية أفضل.
    Idealmente, esto debería dar también como resultado mejoras importantes de la competitividad, medida en términos de mayor productividad, mejor calidad de los productos, aumento de la producción y de las ventas (tanto a escala local como internacional) y mayor acceso a los mercados. UN ويؤمل، في أفضل الحالات، أن يؤدي ذلك إلى حدوث تحسينات كبيرة في القدرة على التنافس من حيث بلوغ مستويات إنتاجية أعلى ومنتجات ذات نوعية أفضل وزيادة الإنتاج والمبيعات (محليا ودوليا على حد سواء) وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    La Corte Suprema de Justicia ha fusionado en un solo despacho los Juzgados de Letras 1 y 2 de Familia de los departamentos de Francisco Morazán y Cortés, teniendo jurisdicción en asuntos contenciosos y voluntarios en materia de familia para proporcionar un servicio de mejor calidad de acuerdo a nuevos estándares de gestión y centralizar en una sola oficina los servicios que éstos prestan a la ciudadanía. UN وقد أدمجت محكمة العدل العليا قضاة محاكم أول وثاني درجة المختصة بالأسرة في مكتب واحد، في مدينتي فرانسيسكو موراسان، وكورتيس، مع التمتع بالاختصاص في مسائل المنازعات، والجرائم المرتكبة عمدا في ما يتعلق بالأسرة، من أجل تقديم خدمات ذات نوعية أفضل متفق عليها حسب معايير الإدارة الجديدة، وتركيزها في مكتب واحد لتقديم الخدمات للمواطنين.
    Compartir las experiencias también nos ayuda a mejorar la calidad de los productos en beneficio de nuestros clientes. UN كما أن تقاسم " الدروس المكتسبة " يمكننا من إنتاج منتجات ذات نوعية أفضل لصالح عملائنا.
    Esto puede considerarse una manera de fortalecer la capacidad del personal de utilizar sus conocimientos lingüísticos para mejorar la calidad de los documentos originales, y, a su vez aliviar la carga de trabajo de los editores y los traductores. UN ومن شأن ذلك أن يحسن قدرات الموظفين على استخدام مهاراتهم اللغوية لإنتاج وثائق أصلية ذات نوعية أفضل مما يخفف بدوره عن عبء العمل الملقى على المحررين والمترجمين في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more