"ذات ولايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con mandatos
        
    • tienen mandatos
        
    Además, en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible a nivel de países participan diferentes funcionarios públicos con mandatos e intereses diversos. UN باﻹضافة إلى ذلك تشترك في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيد القطري سلطات حكومية مختلفة ذات ولايات واهتمامات مختلفة.
    Podrían variar la especialidad y las funciones de los miembros, si se establecen órganos bien determinados con mandatos bien determinados. UN وقد تختلف الخبرة والصلاحية التي يعمل الأعضاء على أساسها اذا ما تم إنشاء هيئات مختلفة ذات ولايات مختلفة.
    El Comité sigue cumpliendo su programa de trabajo por conducto de grupos de trabajo con mandatos claramente definidos y de duración limitada. UN وتواصل اللجنة تنفيذ برنامج عملها بواسطة فرق عمل ذات ولايات محددة بوضوح ومحدودة زمنيا.
    Este examen facilitó la colaboración con otras organizaciones y grupos con mandatos semejantes en la región de África oriental. UN ويسر هذا الاستعراض التعاون مع منظمات ومجموعات أخرى ذات ولايات مماثلة في منطقة شرق أفريقيا.
    En última instancia, seguimos sosteniendo que la reforma propuesta concerniente a la agrupación no debe concebirse, desarrollarse y emprenderse de una manera que lleve prácticamente al desmantelamiento o al debilitamiento de los fondos y programas que tienen mandatos en la esfera del desarrollo. UN وفي خاتمة المطاف، ما زلنا نعتقد أنه ينبغي للاصلاح المقترح بشأن التجميع في مجموعات ألا يبتكر أو ترسم ملامحه أو ينفذ بطريقة تؤدي فعلا إلى تفكيك أو تقويض صناديق وبرامج ذات ولايات داخلة في المجال اﻹنمائي.
    :: Para 2016, una comisión con mandatos claramente definidos aplica la política nacional de reducción del riesgo de desastres y la respalda UN :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة للحد من مخاطر الكوارث
    :: Para 2016, una comisión con mandatos claramente definidos aplica la política nacional de reducción del riesgo de desastres y la respalda UN :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة وطنية للحد من مخاطر الكوارث
    Se declaró pues que el proyecto de presupuesto por programas debía adaptarse a los parámetros contenidos en el plan de mediano plazo aprobado e incorporar actividades con mandatos legislativos. UN لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية.
    Se declaró pues que el proyecto de presupuesto por programas debía adaptarse a los parámetros contenidos en el plan de mediano plazo aprobado e incorporar actividades con mandatos legislativos. UN لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية.
    Esto ha hecho necesario nuevas misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, con mandatos y recursos más firmes, nuevos niveles de interacción entre participantes civiles y militares y un mayor apoyo a las iniciativas de institucionalización necesarias para que la paz se sostenga. UN وقد اقتضت من الأمم المتحدة عمليات إضافية لحفظ السلام ذات ولايات وموارد أعظم، ومستويات جديدة من التفاعل بين الجهات المدنية والعسكرية الفاعلة، ودعما أكبر لمبادرات بناء المؤسسات اللازمة لتوطيد السلام.
    El Secretario General desea aclarar que su propuesta tenía por objeto hacer frente a la necesidad de proceder con prudencia fiscal al emplear a funcionarios para proyectos y misiones con mandatos claramente finitos. UN ويود الأمين العام أن يوضح أن اقتراحه يهدف إلى تلبية الحاجة إلى إبداء الحصافة المالية لدى استخدام الموظفين في مشاريع وبعثات ذات ولايات محددة المدة بوضوح.
    Crear toda una serie de entidades con mandatos limitados no es necesariamente la mejor manera de proporcionar una respuesta coherente contra el terrorismo. El Equipo Especial, por ejemplo, no tiene una relación institucional con ningún órgano intergubernamental. UN وإنشاء كيانات متعددة ذات ولايات محدودة ليس بالضرورة أفضل طريقة لتوفير رد رصين على الإرهاب، وفرقة العمل، على سبيل المثال، ليست لديها علاقة مؤسسية مع أي هيئة حكومية دولية.
    De esa forma, la Comunidad ha recibido una asistencia muy valiosa en cuanto a capacitación técnica, asesoramiento y de carácter operacional, que se ha proporcionado a los Estados miembros, a la secretaría y a otras instituciones de la CARICOM con mandatos y responsabilidades en toda la región. UN ومن خلال ذلك، تلقَّت الجماعة تدريبا تقنيا عظيم القيمة، ومساعدة استشارية وتنفيذية، جرى تقديمها للدول الأعضاء في تلك الجماعة، ولأمانتها ومؤسسات أخرى فيها ذات ولايات ومسؤوليات على امتداد المنطقة.
    Esperan desarrollar conocimientos especializados en esas esferas que puedan compartirse en el futuro con el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, especialmente el personal de operaciones multidimensionales con mandatos integrados. UN ويأمل الوزراء في تنمية خبرات في تلك المجالات يمكن تشاطرها في المستقبل مع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وبخاصة المشاركين في عمليات متعددة الأبعاد ذات ولايات متكاملة.
    Colombia apoya plenamente la labor de los órganos internacionales con mandatos específicos relacionados con el seguimiento y la evaluación de la aplicación de las normas de derecho internacional. UN وتعرب كولومبيا عن تأييدها الكامل للعمل الذي تقوم به هيئات دولية ذات ولايات محددة لرصد عملية تنفيذ قواعد القانون الدولي وتقييمها.
    Sin embargo, entre los dos mecanismos establecidos por las Naciones Unidas algunas de las conclusiones jurídicas eran distintas y, en consecuencia el incidente de la flotilla puso de relieve el riesgo de que diferentes iniciativas con mandatos que se superponen lleguen a conclusiones divergentes. UN بيد أنه كان ثمة تباينا في بعض الاستنتاجات القانونية الأخرى التي خلصت إليها الآليتان اللتان أنشأتهما الأمم المتحدة، ومن ثم، فقد ألقى حادث الأسطول الضوء على احتمال تضارب الاستنتاجات التي تخلص إليها مبادرات مختلفة ذات ولايات متداخلة.
    29. En los primeros años de funcionamiento de las Naciones Unidas se hizo hincapié en establecer diferentes órganos con mandatos diferentes en diversas esferas y con perspectivas distintas. UN ٢٩ - في السنوات اﻷولى لﻷمم المتحدة، انصب التركيز على إنشاء أجهزة مختلفة ذات ولايات مختلفة في مجالات مختلفة ولها منظورات مختلفة.
    El inmediato inicio de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de material fisionable, así como el hecho de que tanto el desarme nuclear como la prevención de la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre se aborden en órganos subsidiarios con mandatos lo suficientemente pragmáticos y sustanciales para ser aceptados por todos, constituyen una base para una labor sustantiva en la Comisión. UN وإن بدء المفاوضات على الفور بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك معالجة مسألتي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، داخل هيئات فرعية ذات ولايات عملية ومضمونية تكون مقبولة للجميع، يشكل أساسا لعمل مضموني في مؤتمر نزع السلاح.
    La totalidad de los acuerdos ambientales internacionales se hallaban diseminados entre las instituciones autónomas, a veces con mandatos imprecisos o superpuestos; su política y coherencia programática no eran nítidas y sus destinos estaban sujetos a los caprichos de las políticas y la opinión pública internacional, no a opciones estratégicas significativas. UN غير أن مجموع الاتفاقات البيئية الدولية متفرقة فيما بين مؤسسات مستقلة وفي بعض الأحيان ذات ولايات غير واضحة أو متداخلة، ويندر وجود تماسك بين سياساتها وبرامجها وأن مصائرها مرهونة بالنزاعات السياسية والرأي العام الدولي وليس بخيارات استراتيجية معقولة.
    Dieciséis misiones son de duración indefinida o tienen mandatos que se extienden hasta 2009, 2010 ó 2011, y una misión se halla actualmente en estudio por la Asamblea General. UN 2 - وقالت إن هناك 16 بعثة مفتوحة المدة أو ذات ولايات تمتد إلى عام 2009، أو 2010 أو 2011، وهناك بعثة واحدة تنظر فيها الجمعية العامة حاليا.
    84. UN.GIFT, como alianza de organizaciones, colabora estrechamente con organizaciones internacionales y regionales que tienen mandatos complementarios en relación con la trata de personas. UN 84- وفي إطار ائتلاف من المنظمات، تتعاون المبادرة العالمية تعاوناً وثيقاً مع منظمات دولية وإقليمية ذات ولايات مكملة متصلة بالاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more