"ذا الأولوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prioritario
        
    • prioritaria
        
    • con prelación
        
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe seguir siendo un objetivo prioritario para las Naciones Unidas. UN إن صون السلام والأمن الدوليين يجب أن يظل دائما هدف الأمم المتحدة ذا الأولوية.
    Se reconoce que el objetivo prioritario es servir a los intereses del niño: ser criado y educado en una familia. UN ومن المسلم به أن الهدف ذا الأولوية هو خدمة مصالح الطفل: أي تنشئته وتربيته داخل أسرة.
    En la región de América Latina y el Caribe, se ha dado prioridad a Cuba y Haití para el apoyo a nivel nacional, mientras que se contempla la posibilidad de que el Perú sea el tercer país prioritario. UN في إطار منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، أوليت الأولوية إلى كوبا وهايتي، للدعم على المستوى الوطني، مع اعتبار بيرو البلد الثالث ذا الأولوية.
    Señalan que, en las condiciones actuales, el objetivo prioritario de las fuerzas armadas conjuntas de la región del Cáucaso septentrional es garantizar la seguridad y la normalidad de la vida diaria de la población civil de Chechenia. UN وتلاحظ السلطات الروسية أن الهدف ذا الأولوية للقوات المسلحة المشتركة في منطقة شمال القوقاز، في ظل الأوضاع الراهنة، هو ضمان سلامة السكان المدنيين في جمهورية الشيشان وتمكينهم من ممارسة أنشطتهم اليومية الاعتيادية.
    Con la Iniciativa se reforzará también la labor prioritaria en curso del Programa mundial contra la trata de personas de la ONUDD. UN وسوف تعزز المبادرة أيضا العمل الجاري ذا الأولوية الذي يقوم به البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع للمكتب.
    Se destacó la importancia de la integración de las políticas sociales y económicas, tema prioritario del 40° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. UN وتم إبراز أهمية تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية الذي سيمثل الموضوع ذا الأولوية في الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Empero, creemos que deben realizarse esfuerzos adicionales a este respecto en un marco multilateral con el propósito de lograr la eliminación total de las armas nucleares, que sigue siendo el objetivo prioritario de nuestra Organización. UN ولكننا نرى انه ينبغي بذل المزيد من الجهود على هذا المنوال في إطار متعدد الأطراف بغية تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية، الذي بظل الهدف ذا الأولوية لمنظمتنا.
    Así pues, el tema prioritario del 41° período de sesiones de la Comisión es la continuación de un interés de larga data de la comunidad internacional en la cooperación nacional e internacional para el desarrollo. UN ولهذا فإن الموضوع ذا الأولوية لهذه الدورة الحادية والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية هو مواصلة توسيع نطاق اهتمام المجتمع الدولي الطويل الأجل بالتعاون الوطني والدولي من أجل التنمية.
    Haciendo de la nutrición el tema prioritario para el período 2000-2002, se trató en más profundidad el motivo general de la campaña. UN وبجعل التغذية الموضوع ذا الأولوية للفترة 2001/2002، تم مزيد التعمق في موضوع الحملة الرئيسي.
    Asimismo, observa con reconocimiento que la Organización hace gran hincapié en los programas destinados a los PMA y considera a esos países el objetivo prioritario de sus servicios de asistencia técnica. UN وهي تلاحظ مع التقدير أن اليونيدو تركز تركيزا شديدا على البرامج المتعلقة بأقل البلدان نموا، حيث تعتبر تلك البلدان الهدف ذا الأولوية لخدماتها في مجال المساعدة التقنية.
    Endeavour Forum apoya el tema prioritario del 52° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, centrado en la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN يؤيد منتدى المسعى الموضوع ذا الأولوية للدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، وهو ' ' توفير التمويل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة``.
    Únicamente mediante un enfoque constructivo y concertado podrá mejorarse la situación de las víctimas y prevenirse futuras violaciones en defensa de las víctimas posibles, lo que debe seguir siendo el objetivo último y prioritario de todos los interesados. UN يمثل اتباع نهج بناء ومتضافر السبيل الوحيد لتحسين وضع الضحايا ومنع وقوع انتهاكات مستقبلاً تطال ضحايا محتملين، وهو ما يجب أن يكون الهدف الأسمى ذا الأولوية الذي تنشده جميع الجهات الفاعلة.
    La ordenación sostenible de los bosques basada en la comunidad está despertando, y con razón, el interés prioritario de los gobiernos y el sector de la cooperación internacional, a causa de los vínculos directos que tiene con la reducción de la pobreza en las zonas rurales y la sostenibilidad ambiental. UN إن الإدارة المستدامة للغابات على المستوى المحلي تجتذب بشكل له ما يبرره الاهتمام ذا الأولوية للحكومات والتعاون الدولي، نظرا إلى الصلات المباشرة بالحد من الفقر والاستدامة البيئية في الريف.
    El informe del CCT también comprenderá el tema prioritario que deberá abordar el CCT con arreglo a la decisión 13/COP.8. UN كما سيتضمن تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا الموضوع ذا الأولوية الذي يتعين على اللجنة تناوله وفقاً للمقرر 13/م أ-8.
    El informe del CCT también comprenderá el tema prioritario que deberá abordar el CCT con arreglo a la decisión 13/COP.8. UN كما سيتضمن تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا الموضوع ذا الأولوية الذي يتعين على اللجنة تناوله وفقاً للمقرر 13/م أ-8.
    El proyecto de informe del CCT incluirá también el tema prioritario que abordará el Comité de acuerdo con la decisión 13/COP.8. UN وسيشمل مشروع تقرير اللجنة الموضوع ذا الأولوية الذي ستتناوله اللجنة عملاً بالمقرر 13/م أ-8.
    De acuerdo con este mandato, la Comisión adoptó la integración social como tema prioritario de debate en sus períodos de sesiones de examen y de formulación de políticas de 2009-2010. UN ووفقا لذلك، اعتمدت لجنة التنمية الاجتماعية الإدماج الاجتماعي باعتباره الموضوع ذا الأولوية لمناقشاتها في دورتي الاستعراض والسياسات لعامي 2009 و 2010.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinará la cuestión del empoderamiento de las mujeres rurales como tema prioritario en 2012. UN 72 - ولسوف تنظر لجنة وضع المرأة في تمكين المرأة الريفية باعتبار ذلك موضوعها ذا الأولوية في عام 2012.
    Declaración The Howard Center for Family, Religion and Society celebra que el tema prioritario del 50º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social sea la erradicación de la pobreza. UN يشيد مركز هوارد للأسرة والدين والمجتمع بأن الموضوع ذا الأولوية المتخذ للدورة الخمسين للجنة التنمية الاجتماعية هو موضوع القضاء على الفقر.
    Cada uno de los cuadros se refiere a una esfera prioritaria del marco para el fomento de la capacidad. UN ويغطي كل جدول المجال ذا الأولوية المقابِل في إطار بناء القدرات.
    La protección de los civiles, especialmente de los grupos más vulnerables, debe ser siempre la consideración prioritaria en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واعتبرت أن حماية المدنيين، ولا سيما الأشد ضعفا، يتعين أن تكون باستمرار الاعتبار ذا الأولوية في جميع عمليات حفظ السلام.
    “Si el cedente cambia de ubicación después de la cesión, el cesionario con prelación conforme a la ley del Estado en que inicialmente se encontraba el cedente conservará su prelación: UN " حيثما يبدل المحيل موقع مقره بعد الاحالة ، فان المحال اليه ذا اﻷولوية بموجب قانون الدولة التي كان يقع فيها مقر المحيل في البداية ، يحتفظ بأولويته :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more