"ذروتها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • culminó en
        
    • culminaron en
        
    • su punto máximo en
        
    • culminado en
        
    • culminó el
        
    • su máximo en
        
    • un máximo en
        
    • culminó con la
        
    • su nivel máximo en
        
    • máximo a
        
    • máximo de
        
    • máximos en
        
    • más altos en
        
    • culminó con el
        
    • su punto álgido en
        
    Este proceso de coordinación y reflexión culminó en un acuerdo en Murcia, en mayo de 1997, en el sentido de: UN وقد بلغت عملية التنسيق والتفكير هذه، ذروتها في اتفاق تم في مورسيا في أيار/مايو ٧٩٩١، من أجل:
    A continuación se examinan los principales hitos en la secuencia de actividades que culminó en la preparación del presente informe: UN وفيما يلي الخطوط العريضة لمراحل الأنشطة المتتابعة التي بلغت ذروتها في هذا التقرير.
    En las circunstancias actuales consideré que debía informarle acerca de la situación causada por las actitudes hostiles de los Estados Unidos contra el Sudán, que en su día culminaron en una agresión militar abierta. UN وفي هذه المناسبة، ارتأيت أن أطلعكم على تطورات الموقف اﻷمريكي المعادي للسودان التي بلغت ذروتها في شن عدوان عسكري سافر.
    En consecuencia, aparecieron la emigración y el desempleo; este último alcanzó su punto máximo en 1993: 22% de la fuerza laboral activa. UN ونتيجة لذلك ظهرت الهجرة إلى الخارج والبطالة، التي بلغت ذروتها في عام 1993، حين كان 22 في المائة من أفراد القوى العاملة عاطلين عن العمل.
    La pobreza y el descontento resultantes han sido un fértil caldo de cultivo para el fundamentalismo islámico y han culminado en los ataques terroristas perpetrados en Balí. UN وإن ما ترتب على ذلك من فقر وسخط كان تربة خصبة للأصولية الإسلامية التي بلغت ذروتها في الهجمات الإرهابية التي حدثت في بالي.
    Este proceso culminó el pasado mes de mayo. UN وقد بلغت هذه العملية ذروتها في أيار/مايو الماضي.
    La producción de los principales clorofluorocarbonos (CFC), sustancias que destruyen la capa de ozono, alcanzó su máximo en 1988, un año después que aprobó el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد تبين أن إنتاج مواد الكلوروكربون الرئيسية تدمر طبقة الأوزون وأن هذه العملية بلغت ذروتها في 1988 وهو العام التالي للموافقة على بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنزف طبقة الأوزون.
    Las cifras indican que el número de las presuntas desapariciones llegó a un máximo en 1994 y ha disminuido desde entonces. UN وهذه الأرقام تشير إلى أن حالات الاختفاء المدّعى وقوعها بلغت ذروتها في عام 1994 وأن العدد يميل إلى الانخفاض.
    El proceso de consultas públicas culminó con la realización de una consulta nacional en Dili. UN وبلغت عملية المشاورات العامة ذروتها في إجراء مشاورة وطنية في ديلي.
    El gráfico 1 ilustra la disminución de las capturas de la Unión Europea desde su nivel máximo en 1995. UN ويبين الرسم البياني انخفاض كميات صيد الاتحاد الأوروبي منذ أن بلغت هذه الكميات ذروتها في عام 1995.
    Mi país participó activamente en el largo y arduo proceso de negociación subsiguiente, que culminó en la concertación de la Convención en París, el 18 de junio de este año. UN وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام.
    En las circunstancias concretas de esa época, la Conferencia de Manila identificó un activo muy importante en el diálogo internacional que fue un buen augurio para avances posteriores en las cuestiones mundiales y que culminó en el revolucionario año 1989. UN وقد حقق مؤتمر مانيلا، في ظل الظروف المحددة التي كانت قائمة آنذاك، رصيدا قيما للغاية في الحوار الدولي، كان بشير خير بالتطورات اللاحقة في الشؤون العالمية، التي بلغت ذروتها في العام الثوري ١٩٨٩.
    La política de opresión del Gobierno de Albania culminó en las duras sentencias contra cinco miembros dirigentes de la minoría griega, después de una investigación y de un juicio que fueron una farsa, como lo constataron los observadores imparciales de organizaciones internacionales. UN وقد بلغت السياسة القمعية التي تنتهجها الحكومة اﻷلبانية ذروتها في اﻷحكام القاسية التي صدرت ضد خمسة شخصيات قيادية من اﻷقلية اليونانيــة، بعد اجراءات تحقيق زائفة ومحاكمة هزلية، كما شـهد على ذلك مراقبون محايدون من المنظمات الدولية.
    Los esfuerzos que culminaron en las declaraciones de Nairobi y Sodere, especialmente en esta última, han impuesto gastos considerables a los gobiernos anfitriones. UN ٥٠ - استلزمت الجهود التي بلغت ذروتها في إعلاني نيروبي وسوديري، لا سيما اﻹعلان اﻷخير، تكبد الحكومتين المضيفتين لتكاليف كبيرة.
    Las emisiones de los procesos industriales se redujeron a principios de la década de los noventa para luego aumentar y alcanzar su punto máximo en 1997, y más tarde disminuyeron, registrando una baja global del 3%. UN وانخفضت الانبعاثات من العمليات الصناعية في بداية التسعينات لترتفع فيما بعد وتبلغ ذروتها في عام 1997، قبل أن تنخفض في مرحلة لاحقة بمعدل انخفاض عام بنسبة 3 في المائة.
    Sin embargo, el orador expresó la esperanza de que pronto quedara atrás la violencia y fuera posible volver a la mesa de negociación y reanudar los esfuerzos que habían comenzado con los Acuerdos de Oslo de 1993 y que habían culminado en la Cumbre de Camp David. UN وقال إنه يأمل مع ذلك أن يجري قريباً التخلي عن العنف وأن يتسنى العودة إلى مائدة التفاوض وتجديد الجهود، التي بدأت باتفاقات أوسلو لعام 1993 والتي بلغت ذروتها في قمة كامب ديفيد.
    El racismo que reina en esta institución culminó el 14 de octubre de 1995 con el caso trágico del cadete Sosir Palomique Torres, de la Escuela Militar General Santander, en Bogotá. UN وبلغت العنصرية التي تسود هناك ذروتها في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ عندما وقع الحادث المأساوي للطالب العسكري سوزير بالوميك توريس في مدرسة الجنرال سانتاندر العسكرية في بوغوتا.
    Los refuerzos militares de ambos bandos llegaron a su máximo en noviembre de 2007 y no han disminuido desde esa fecha. UN وبلغت التعزيزات العسكرية في كلا الجانبين ذروتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ولم ينخفض مستواها منذئذ.
    Según las cifras publicadas en los últimos cinco años, su número y costo variaron, alcanzando un máximo en 2002, con 89 excepciones autorizadas por un costo de 183.400 dólares, lo cual representó menos del 1% de los gastos de viaje totales. UN وقد تراوحت أعداد هذه الأسفار وتكاليفها وفقاً للأرقام المنشورة في السنوات الخمس الماضية، وبلغت ذروتها في عام 2002، حيث بلغ عدد الاستثناءات الممنوحة 89 استثناءً بكلفة 400 183 دولار، أي بما يقل عن 1 في المائة من مجموع نفقات السفر.
    La Federación ha participado en la serie de grandes conferencias celebradas entre 1991 y 1995, y que culminó con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وشارك الاتحاد العالمي للنساء الميثوديات في سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في الفترة ١٩٩١-١٩٩٥، والتي كانت ذروتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Sin duda, nos complace que las armas nucleares se hayan reducido drásticamente desde que alcanzaron su nivel máximo en la época de la guerra fría. UN ونحن، بلا شك، نرحب بأنه حصل تخفيض حاد في الأسلحة النووية من ذروتها في فترة الحرب الباردة.
    Los Estados Unidos han tardado decenios en detener el aumento en el número de muertes en automotores, que alcanzó el máximo a fines de la década de 1960. UN لقد قضت الولايات المتحدة عقودا لوقف ارتفاع الوفيات الناجمة عن حوادث المركبات، التي وصلت ذروتها في نهاية الستينات.
    Estoy tan triste que alcanzaron un máximo de 10 y 11. Open Subtitles أنا حزينة جداً لأنها بلغت ذروتها في 10 و11
    Parece haber un fuerte gradiente estacional, con concentraciones que alcanzan máximos en invierno y primavera. UN ويبدو أن هناك معدل انحدار موسمي قوي بتركيزات تبلغ ذروتها في الشتاء والربيع.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad llega a sus niveles más altos en el África al sur del Sáhara y en el Asia meridional. UN وتبلغ نسبة الوفيات بين اﻷمهات ذروتها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة جنوب آسيا.
    Estoy seguro de que la Asamblea sabe que este último decenio en Rwanda ha estado signado por grandes disturbios sociales y culminó con el genocidio de 1994, que costó la vida a más de 1 millón de inocentes y nos legó 500.000 huérfanos o niños separados de sus familias, 65.000 de los cuales son jefes de familia. UN وإني على ثقة من أن الجمعية تدرك أن العقد الماضي قد شهدت في رواندا اضطرابات شديدة بلغت ذروتها في الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994، والتي كلفتنا حياة أكثر من مليون من الأبرياء وخلفت 000 500 يتيم أو طفل منفصل عن أسرته، منهم 000 65 طفل أصبحوا أرباب أسر.
    La crisis humanitaria en el Sudán meridional alcanzó su punto álgido en julio y agosto de 1998. UN ٣ - وبلغت اﻷزمة اﻹنسانية في جنوب السودان ذروتها في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more