"ذكر في الفقرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • se indica en los párrafos
        
    • se dice en los párrafos
        
    • se señala en los párrafos
        
    • ha mencionado en los párrafos
        
    • se indicó en los párrafos
        
    Como se indica en los párrafos 12 y 13, la continuación del conflicto ha provocado un número creciente de personas internamente desplazadas y refugiados. UN فوفقا لما ذكر في الفقرتين ١٢ و ١٣، أدى استمرار النزاع إلى زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين.
    El Iraq aumentó la cifra hasta 89 para ocultar su producción nacional de motores para misiles de tipo Scud, como se indica en los párrafos 43 y 44 de este informe. UN وقد ضخم العراق الرقم إلى ٨٩، بغية إخفاء انتاجه المحلي ﻷجهزة للقذائف من طراز سكود، كما ذكر في الفقرتين ٤٣ و ٤٤ من هذا التقرير.
    Como se indica en los párrafos 87 y 334, al 1º de julio de 1997 el número total de puestos del ACNUR era de 5.238. UN وحسبما ذكر في الفقرتين ٧٨ و٤٣٣ بلغ العدد الكلي للوظائف في المفوضية ٨٣٢ ٥ وظيفة، في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    [ Como se dice en los párrafos 142 y 144 del estudio, " Por razones obvias, la promoción de la transparencia en las transferencias ilícitas de armas entraña una contradicción intrínseca " . UN ]١٠ - وكما ذكر في الفقرتين ١٤٢ و ١٤٤ من الدراسة، " وﻷسباب واضحة، يمثل تشجيع الشفافية في مجال النقل غير المشروع لﻷسلحة تناقضا في الاصطلاحات " .
    Reclasificaciones Como se señala en los párrafos 44 y 45 del documento del presupuesto, la Directora Ejecutiva propone la reclasificación de 66 puestos en la sede para el bienio 2002-2003. UN 25 - كما ذكر في الفقرتين 44 و 45 من وثيقة الميزانية، فإن المديرة التنفيذية تقترح إعادة تصنيف 66 وظيفة بالمقر خلال فترة السنتين 2002-2003.
    13.6 Como se ha mencionado en los párrafos 5.24 y 12.8 supra, un poder convencional puede ser otorgado únicamente por una persona que sea mentalmente competente, y dicho poder caducaría si el donante llega a ser luego mentalmente incompetente. UN 13-6 كما ذكر في الفقرتين 5-24 و12-8 أعلاه، لا يمكن إصدار التوكيل الرسمي التقليدي إلا لشخص محتفظ بقواه العقلية وأي توكيل من هذا القبيل ينتهي العمل به إذا أصيب مانحه في وقت لاحق بالعجز العقلي.
    Como se indica en los párrafos 20 y 22 supra, es necesario mejorar la movilidad de todo el personal en las distintas funciones y oficinas de la Secretaría. UN وكما ذكر في الفقرتين ٢٠ و ٢٢ أعلاه، ثمة حاجة إلى زيادة معدل تنقل جميع الموظفين بين المهام الوظيفية باﻷمانة العامة ومكاتبها.
    Como se indica en los párrafos 87 y 88 del informe del Secretario General, los requisitos actuales para la presentación de informes resultan onerosos para muchos Estados, ya que se les exige presentar informes por separado a diferentes órganos creados en virtud de los tratados, con frecuencia en relación con cuestiones muy similares o que se superponen. UN وكما ذكر في الفقرتين 87 و 88 من تقرير الأمين العام، فإن عددا كبيرا من الدول ترى أن متطلبات الإبلاغ الحالية مرهقة، إذ يطلب منهــا أن تقــدم تقاريـــر إلى هيئـــات مختلفة منشأة بموجب معاهدات كل على حدة، وكثيرا ما يكون ذلك حول مسائل متشابهة أو متداخلة إلى حد بعيد.
    Como se indica en los párrafos 20 y 21 del informe, el programa experimentó una abrupta disminución de los ingresos para fines generales en 2009, una tendencia que no se prevé que varíe. UN وحسبما ذكر في الفقرتين 20 و21 من التقرير، شهد البرنامج في عام 2009 تراجعاً حاداً في الإيرادات العامة الغرض، ويُتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    8. Como se indica en los párrafos 142 y 144 del estudio, " por razones obvias, la promoción de la transparencia en las transferencias ilícitas de armas entraña una contradicción intrínseca " . UN ٨ - وكما ذكر في الفقرتين ١٤٢ و ١٤٤ من الدراسة، " وﻷسباب واضحة، يمثل تشجيع الوضوح في مجال النقل غير المشروع لﻷسلحة تناقضا في الاصطلاحات " .
    b) Como se indica en los párrafos 13 y 14 supra, se observa una dispersión en los mecanismos actuales para la coordinación y supervisión de programas. UN )ب( وكما ذكر في الفقرتين ١٣ و ١٤ أعلاه، فإن الترتيبات الحالية لتنسيق البرامج ومراقبتها مبعثرة.
    La disminución neta de los gastos de personal de contratación local refleja la reducción de los servicios de ese tipo de personal en la UNFICYP a raíz de la propuesta de suprimir 86 puestos de contratación local, según se indica en los párrafos 33 y 34 del presente informe. UN ويعكس النقصان الصافي للاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين المحليين والتكاليف العامة للموظفين الانخفاض في عدد الموظفين المحليين العاملين في خدمة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، من خلال اﻹلغاء المقترح ﻟ ٨٦ وظيفة بالرتبة المحلية، كما ذكر في الفقرتين ٣٣ و ٣٤ من هذا التقرير.
    Como se indica en los párrafos 18 y 19 supra, el UNICEF tiene la suerte de contar con sus Comités Nacionales, que equivalen a 37 “laboratorios” para el aprovechamiento de los recursos no gubernamentales. UN ٢٦ - وفقا لما ذكر في الفقرتين ١٨ و ١٩ أعلاه، تعتبر اليونيسيف سعيدة الحظ بأن لديها ما يكافئ ٣٧ " مختبرا " للاستمداد من الثروات غير الحكومية، وهي اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Como se indica en los párrafos 18 y 19 supra, el UNICEF tiene la suerte de contar con sus Comités Nacionales, que equivalen a 37 " laboratorios " para el aprovechamiento de los recursos no gubernamentales. UN ٢٦ - وفقا لما ذكر في الفقرتين ١٨ و ١٩ أعلاه، تعتبر اليونيسيف سعيدة الحظ بأن لديها ما يكافئ ٣٧ " مختبرا " للاستمداد من الثروات غير الحكومية، وهي اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Como se indica en los párrafos 8 y 9 del informe del Secretario General (A/54/648), la Comisión Consultiva también tomó nota de la práctica duplicación del número de funcionarios civiles internacionales, soldados, policía civil y observadores militares de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 4 - وتلاحظ اللجنـة الاستشاريــة كذلك، بالإضافــة إلى هذا، وكما ذكر في الفقرتين 8 و 9 من تقرير الأمين العام أن أعداد موظفي الخدمة المدنية الدولية، والشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في عمليات حفظ السلام سترتفع إلى الضعف تقريبا.
    23. Habida cuenta de lo que se indica en los párrafos 21 y 22 supra, corresponde a la Asamblea General, teniendo en cuenta sus decisiones anteriores, así como las justificaciones ofrecidas por el Secretario General, adoptar una decisión, en el contexto de las diversas propuestas del Secretario General que se han descrito, sobre la mejor forma de proceder con respecto a la transferencia de funciones entre lugares de destino. UN ٢٣ - وبالنظر إلى ما ذكر في الفقرتين ٢١ و ٢٢ أعلاه، فإنه يعود إلى الجمعية العامة أمر اتخاذ قرار بشأن مختلف مقترحات اﻷمين العام المذكورة أعلاه، المتعلقة بأفضل سبيل للعمل فيما يتعلق بنقل المهام بين مقار العمل، مراعية في ذلك مقرراتها السابقة فضلا عن المبررات التي قدمها اﻷمين العام.
    23. Habida cuenta de lo que se indica en los párrafos 21 y 22 supra, corresponde a la Asamblea General, teniendo en cuenta sus decisiones anteriores, así como las justificaciones ofrecidas por el Secretario General, adoptar una decisión, en el contexto de las diversas propuestas del Secretario General que se han descrito, sobre la mejor forma de proceder con respecto a la transferencia de funciones entre lugares de destino. UN ٢٣ - وبالنظر إلى ما ذكر في الفقرتين ٢١ و ٢٢ أعلاه، فإنه يعود إلى الجمعية العامة أمر اتخاذ قرار بشأن مختلف مقترحات اﻷمين العام المذكورة أعلاه، المتعلقة بأفضل سبيل للعمل فيما يتعلق بنقل المهام بين مقار العمل، مراعية في ذلك مقرراتها السابقة فضلا عن المبررات التي قدمها اﻷمين العام.
    38. Como se indica en los párrafos 17 y 18 del cuarto informe, el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad reafirmaba la responsabilidad del Iraq y definía la competencia de la Comisión. UN 38- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    503. Como se dice en los párrafos 29 a 30, el Grupo no considera que la falta de pruebas previas de los daños constituya una objeción válida a la concesión de una indemnización por el costo razonable de inspección de los daños a los efectos del apartado d) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN 503- وكما ذكر في الفقرتين 29 و30، لا يعتبر الفريق أن عدم وجود دليل مسبق على الضرر يشكل اعتراضا صحيحاً على منح تعويض عن تكاليف الرصد المعقول لأغراض الفقرة 35(د) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    33. Como se señala en los párrafos 2 y 3 del informe del Secretario General (ibíd.) dicho informe abarca los proyectos más importantes que se han emprendido desde el año pasado. UN ٣٣ - مثلما ذكر في الفقرتين ٢ و ٣ من تقرير اﻷمين العام )المرجع نفسه(، يغطي التقرير أهم المشاريع التي اضطلع بها منذ السنة الماضية.
    Ordenanza sobre el procedimiento penal (cap. 221) 13.7 Como se ha mencionado en los párrafos 5.12 y 5.13 supra, la OPC contiene normas y procedimientos especiales cuyo objetivo es proteger a las personas con trastornos y discapacidades mentales en los procedimientos penales en que participan como víctimas o sospechosos de un delito. UN 13-7 كما ذكر في الفقرتين 5-12 و5-13 أعلاه، ينص قانون الإجراءات الجنائية على قواعد وإجراءات خاصة تهدف إلى حماية الأشخاص المختلين عقلياً والمعوقين عقلياً في الدعاوى الجنائية التي يكونون فيها ضحايا أو مشتبها في ارتكابهم لجريمة.
    410. Como se indicó en los párrafos 525 y 526 del informe inicial sobre la aplicación del Pacto, la Constitución garantiza el derecho a participar en la vida cultural. UN 410- كما ذكر في الفقرتين 525 و526 من التقرير الأولي عن العهد، يكفل الدستور حق المشاركة في الأنشطة الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more