15. El Presidente recuerda que el Secretario General solicitó que se examinara el tema directamente en sesión plenaria. | UN | 15 - الرئيس: ذكَّر بأن الأمين العام طلب النظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
9. El Sr. Chan (Singapur) recuerda que ha habido intensos debates sobre lo que significaba la expresión " la ley " del párrafo 3. | UN | 9 - السيد تشان (سنغافورة): ذكَّر بأن نقاشا هائلا دار بخصوص ما تعنيه عبارة " القانون " في الفقرة (3). |
El Presidente recuerda que los proyectos de decisión I y II ya han sido aprobados por la Comisión. | UN | 44 - الرئيس: ذكَّر بأن اللجنة قد اعتمدت فعلا مشروعي المقررين الأول والثاني. |
El Presidente recuerda que la Comisión se reunirá nuevamente y celebrará deliberaciones técnicas sobre esas cuestiones. | UN | 68 - الرئيس: ذكَّر بأن اللجنة سوف تجتمع مرة أخرى وسوف تجري مناقشات تقنية حول هذه المسائل. |
En una carta el Grupo de Trabajo explicó que esas denuncias provenían de ONG y recordó que el mandato del Grupo de Trabajo lo autoriza a formular observaciones sobre los casos de desapariciones forzadas o involuntarias en todo el mundo. | UN | وأوضح الفريق العامل في رسالة أن هذه الادعاءات وردت إليه من منظمات غير حكومية. كما ذكَّر بأن ولاية الأفرقة العاملة تسمح لها بالتعليق على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في جميع أنحاء العالم. |
16. El Presidente, recordando que la Asamblea General ha decidido no aplicar el requisito del quórum para la apertura de las sesiones, dice que éstas se iniciarán puntualmente. | UN | 16 - الرئيس: ذكَّر بأن الجمعية العامة قررت التخلي عن شرط اكتمال النصاب لافتتاح الجلسة، وقال أن الجلسات ستبدأ في موعدها المحدد، بكل دقة. |
El Presidente recuerda que la Comisión se reunirá nuevamente y celebrará deliberaciones técnicas sobre esas cuestiones. | UN | 68 - الرئيس: ذكَّر بأن اللجنة سوف تجتمع مرة أخرى وسوف تجري مناقشات تقنية حول هذه المسائل. |
19. El Presidente recuerda que el quórum para el Grupo de Trabajo de las comunicaciones es, de acuerdo con el reglamento interno, de cinco miembros. | UN | 19- الرئيس ذكَّر بأن النظام الداخلي يحدد النصاب القانوني بالنسبة للفريق العامل المعني بالبلاغات بخمسة أعضاء. |
16. Lord COLVILLE no se opone a la supresión de los párrafos C.6 y C.7, pero recuerda que el Comité había considerado que era importante que todos los informes de los Estados Partes contuviesen estadísticas sobre la situación de la mujer. | UN | 16- اللورد كولفيل: قال إنه لا يعترض على حذف الفقرتين جيم-6 وجيم-7 ، ولكنه ذكَّر بأن اللجنة كانت قد وجدت أن من المهم أن تشمل جميع تقارير الدول الأطراف إحصاءات بشأن وضع المرأة. |
1. El Presidente recuerda que en su resolución 54/81, de 6 de diciembre de 1999, la Asamblea General decidió dejar abierto este tema del programa en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 1 - الرئيس: ذكَّر بأن الجمعية العامة ، في قرارها 54/81 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، قررت أن تُبقي باب النقاش مفتوحا في هذا البند خلال دورتها الرابعة والخمسين. |
El orador encomia las medidas tomadas para reembolsar con mayor rapidez a los países que más contribuyen a esas operaciones aportando contingentes y equipo, pero recuerda que las Naciones Unidas sólo pueden efectuar reembolsos si todos los Estados Miembros pagan sus cuotas. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذل من أجل سداد المبالغ المستحقة بسرعة إلى البلدان المساهمة أكثر من غيرها في عمليات حفظ السلام بتوفير الوحدات والمعدات، غير أنه ذكَّر بأن قدرة الأمم المتحدة على تسديد هذه المبالغ تتوقف مباشرة على سداد جميع الدول الأعضاء لاشتراكاتها. |
2. El PRESIDENTE PROVISIONAL recuerda que, en la cuarta Conferencia anual, los Estados Partes decidieron que el Presidente y los Vicepresidentes entrantes fueran nombrados al final de la Conferencia en curso con el fin de garantizar la continuidad de los trabajos preparatorios que realiza la Presidencia. | UN | 2- الرئيس المؤقت، ذكَّر بأن الدول الأطراف قررت في مؤتمرها السنوي الرابع ترشيح رئيس ونواب لرئيس المؤتمر المقبل في نهاية المؤتمر المنعقد ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها الرئيس. |
En el contexto de las actividades regionales para promover los mecanismos de cooperación en el espacio ultraterrestre, recuerda que en julio de 2006 se va a celebrar en Quito (Ecuador) la Quinta Conferencia Espacial de las Américas. | UN | 41 - وفي سياق الجهود الإقليمية المبذولة لتعزيز آليات التعاون الفضائي ذكَّر بأن مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين من المقرر عقده في كيتو، بإكوادور، في شهر تموز/يوليه 2006. |
El Sr. Kozaki (Japón) recuerda que el Tribunal Especial para Sierra Leona se estableció en el entendimiento de que se financiaría mediante contribuciones voluntarias. | UN | 23 - السيد كوزاكي (اليابان): ذكَّر بأن المحكمة الخاصة لسيراليون أُنشئت على أساس أنها ستمول عن طريق التبرعات. |
Para concluir, recuerda que en el período de sesiones anterior de la Asamblea General, varias delegaciones preguntaron por qué el estudio oficioso sobre los servicios de conferencias se había distribuido únicamente en inglés y en francés y no en los seis idiomas oficiales. | UN | 64 - وفي الختام ذكَّر بأن عددا من الوفود سأل في الدورة السابقة للجمعية العامة، عن السبب في أن الدراسة الاستقصائية غير الرسمية عن خدمات المؤتمرات وزعت باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط، وليس بجميع اللغات الرسمية الست. |
49. El Sr. MOSKVITIN (Ucrania) recuerda que su país ha sido uno de los primeros Estados Partes en el Protocolo V e insta a los Estados a que hagan lo posible por universalizar este instrumento y asegurar su aplicación eficaz. | UN | 49- السيد موسكفيتين (أوكرانيا) ذكَّر بأن بلده كان من الدول الأوائل التي أصبحت أطرافاً في البروتوكول الخامس، وحث الدول على بذل كل ما بوسعها للانضمام جميعاً إلى هذا الصك وكفالة تطبيقه على نحو فعال. |
26. El Sr. BERSHEDA (Ucrania) recuerda que la delegación de Ucrania se suma a la declaración formulada por la Unión Europea. | UN | 26- السيد بيرشيدا (أوكرانيا): ذكَّر بأن الوفد الأوكراني يساند الإعلان الذي قُدِّم باسم الاتحاد الأوروبي. |
72. El PRESIDENTE recuerda que algunos Estados se han visto obligados a suspender su procedimiento nacional de adhesión durante casi dos años debido a dificultades técnicas derivadas de la traducción al chino, al francés, al ruso y al español del Protocolo. | UN | 72- الرئيس: ذكَّر بأن بعض الدول اضطرت إلى تجميد إجراءاتها الوطنية للانضمام فترة تقارب سنتين بسبب عوائق تقنية مرتبطة بترجمة البروتوكول إلى الصينية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
9. El Sr. LAKHDARI (Argelia) recuerda que los instrumentos internacionales a los que se ha adherido Argelia prevalecen sobre la legislación nacional. | UN | 9- م. السيد لخضري (الجزائر) ذكَّر بأن الصكوك الدولية التي انضمت الجزائر كطرف فيها تعلو على التشريعات الوطنية. |
Sin embargo, se recordó que este enfoque había dado lugar a retrasos en la recepción de las prestaciones. | UN | غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات. |
A este respecto, recordó que la Unión Europea había venido proporcionando asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera y que continuaría haciéndolo. | UN | وفي هذا الصدد، ذكَّر بأن الاتحاد الأوروبي ما برح يقدم مساعدة تقنية للبلدان النامية في هذا المجال وأنه سيواصل تقديم هذه المساعدة. |
recordando que han pasado diez meses desde la suspensión de esos funcionarios, pregunta cuándo se pondrán a disposición de los Estados Miembros los siete informes, dónde se encuentran éstos actualmente y si se han concluido las dos investigaciones restantes. | UN | وإذ ذكَّر بأن عشرة شهور قد مضت منذ إحالة الموظفين إلى الاستيداع، تساءل متى ستصبح التقارير السبعة متاحة للدول الأعضاء، وأين هم الآن، وعما إذا كانت التحقيقات المتبقية بشأن الموظفين قد انتهت. |