La Secretaría tomará todas las medidas necesarias para aplicar ese mandato e informará en consecuencia al respecto a la Comisión en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2012. | UN | وسوف تتخذ الأمانة كافة الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا التكليف ومن ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين التي ستُعقد في عام 2012. |
18. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del reglamento de la Comisión, la Mesa examina las credenciales presentadas por las delegaciones e informa al respecto a la Comisión. | UN | ١٨ - يقوم المكتب، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ١١ من النظام الداخلي للجنة، بفحص وثائق التفويض المقدمة من الوفود، واﻹبلاغ عن نتائج ذلك إلى اللجنة. |
18. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del reglamento de la Comisión, la Mesa examina las credenciales presentadas por las delegaciones e informa al respecto a la Comisión. | UN | ١٨ - يقوم المكتب، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ١١ من النظام الداخلي للجنة، بفحص وثائق التفويض المقدمة من الوفود، واﻹبلاغ عن نتائج ذلك إلى اللجنة. |
Ese instrumento no se está utilizando en la actualidad para predecir los costos futuros, ni para informar al respecto al Comité directivo. | UN | ولا تستخدم هذه الأداة حاليا للتنبؤ بالتكاليف المستقبلية، أو لتقديم معلومات عن ذلك إلى اللجنة التوجيهية. |
Se realizarán estudios dedicados expresamente a la supervisión de las actividades de reforma de las organizaciones del régimen común y la presentación de informes al respecto al Comité. | UN | وسيتم الاضطلاع بدراسات خاصة بهدف رصد جهود الإصلاح التي تقوم بها المنظمات المشاركة في النظام الموحد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى اللجنة. |
En el párrafo 17 de esa resolución pidió a la Dependencia Común de Inspección " que realizara un examen exhaustivo de la gestión y administración de la Oficina del ACNUDH, en particular respecto de sus repercusiones en las políticas de contratación y la composición del personal, y que presentara un informe sobre el particular a la Comisión en su 60º período de sesiones, con propuestas concretas para la aplicación de la resolución " . | UN | وطلبت من وحدة التفتيش المشتركة في الفقرة 17 من ذلك القرار، الاضطلاع باستعراض شامل لتنظيم وإدارة المفوضية، ولا سيما فيما يتعلق بأثرهما على سياسات التوظيف وتكوين وملاك الموظفين، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين يتضمن مقترحات محددة من أجل تنفيذ ذلك القرار. |
Si un inspector tiene motivos razonables para creer que un empleador no está adoptando medidas para aplicar el principio de equidad en la remuneración en un establecimiento, está autorizado a informar de ello a la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | وإذا كان لدى المفتش أسباب معقوله للاعتقاد بأن رب عمل ما لم يتخذ خطوات لتنفيذ الإنصاف في الأجور في مؤسسة ما، فهو مفوض بإبلاغ ذلك إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, está revisando la política y dará cuenta de ello al Comité Especial. | UN | تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، باستعراض السياسات العامة وستقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الخاصة. |
La Comisión invitó al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible a que determinara con más precisión las medidas para el establecimiento de dicho sistema común o compatible e informara al respecto a la Comisión en su cuarto período de sesiones. | UN | وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة. |
Por su parte, el Representante tiene previsto emprender, en la próxima etapa de su mandato, un examen sistemático de las recomendaciones de todas las misiones que ha enviado a países e informará al respecto a la Comisión. | UN | ويعتزم الممثل من جهته الاضطلاع في المرحلة المقبلة من ولايته باستعراض منهجي لتوصيات جميع البعثات القطرية التي جرى القيام بها، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة. |
La División y las comisiones regionales estudiaron la posibilidad de que, después de 1997, las comisiones tomaran la iniciativa en la vigilancia de los progresos nacionales en la ejecución del Programa 21 y acuerdos conexos, e informaran al respecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واستطلعت الشعبة واللجان الإقليمية إمكانية أن تقوم اللجان بدور قيادي بعد عام 1997 في رصد التقدم الوطني في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والاتفاقات ذات الصلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة. |
La Comisión pidió asimismo al Secretario General que reúna la información y las observaciones recibidas en cumplimiento de dicha resolución y que presente un informe al respecto a la Comisión en su 59º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى الأمين العام القيام بجمع المعلومات والتعليقات التي ترد عملاً بذلك القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Pide a la ONUDD que inicie consultas con los gobiernos en cuestión e informe a ese respecto a la Comisión. | UN | يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُجري مشاورات مع الحكومات المعنية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة. |
8. Pide a la Mesa de la Comisión que, con el apoyo del Comité de Representantes Permanentes, supervise las mejoras en la gestión administrativa y financiera del Centro y que informe al respecto a la Comisión en su 17º período de sesiones; | UN | ٨ - تطلب إلى مكتب اللجنـة، أن يقـوم، بدعـم مـن لجنة الممثلين الدائمين، برصد التحسينات التي تطرأ على التنظيم اﻹداري والمالي للمركز وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة؛ |
La Dependencia Especial supervisaba la manera en que la comunidad internacional cumplía los objetivos establecidos en el Plan de Acción de Buenos Aires e informaba al respecto al Comité de Alto Nivel. | UN | والوحدة الخاصة هي التي قامت برصد كيفية تحقيق المجتمع الدولي للأهداف المحددة في خطة عمل بوينس آيرس، وبإبلاغ ذلك إلى اللجنة الرفيعة المستوى. |
La Dependencia Especial supervisaba la manera en que la comunidad internacional cumplía los objetivos establecidos en el Plan de Acción de Buenos Aires e informaba al respecto al Comité de Alto Nivel. | UN | والوحدة الخاصة هي التي قامت برصد كيفية تحقيق المجتمع الدولي للأهداف المحددة في خطة عمل بوينس آيرس، إلى جانب إبلاغ ذلك إلى اللجنة الرفيعة المستوى. |
El Comité designó a la Sra. Ferrer Gómez y la Sra. Tavares da Silva para que examinaran las observaciones e información complementaria e informaran al respecto al Comité. | UN | وعينت اللجنة السيدة فيرير غوميز والسيدة ترافيريز دا سيلفا لدراسة الملاحظات والمعلومات الإضافية وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة. |
Como solicitó la Asamblea General, la Presidencia del Comité de Conferencias celebrará consultas con las mesas y las secretarías de esos órganos e informará oralmente al respecto al Comité en su período de sesiones sustantivo. | UN | وسيجري رئيس لجنة المؤتمرات، كما طلبت الجمعية العامة، مشاورات مع مكاتب وأمانات تلك الهيئات وسيقدم تقريرا شفويا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الموضوعية. |
17. Pide a la Dependencia Común de Inspección que realice un examen exhaustivo de la gestión y administración de la Oficina del Alto Comisionado, en particular respecto de sus repercusiones en las políticas de contratación y la composición del personal, y que presente un informe sobre el particular a la Comisión en su 60.º período de sesiones, con propuestas concretas para la aplicación de la presente resolución; | UN | 17- تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة الاضطلاع بمراجعة شاملة لإدارة وتنظيم المفوضية السامية، وخاصة فيما يتعلق بأثرها على سياسات التعيين وتكوين الملاك، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين يحوي مقترحات محددة لتنفيذ هذا القرار؛ |
pp) Terminar su labor sobre una estructura contable de aplicación fácil para las PYMES que les permita producir información financiera y empresarial transparente, fidedigna y uniforme, y dar cuenta de ello a la Comisión cuanto antes. | UN | (ع ع) إتمام ما يقوم به من عمل على وضع إطار يسير الاستخدام للمحاسبة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة يتيح لها إصدار معلومات مالية وتجارية شفافة وموثوقة وموحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة بالسرعة الممكنة؛ |
En ese sentido, el Comité recomendó a la Asamblea General que solicitara al Secretario General que siguiera adoptando medidas para formular una definición única y común de las lecciones aprendidas y que informara sobre ello al Comité en su 53º período de sesiones. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع تعريف واحد موحد للدروس المستفادة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
El Comité solicitó a la Secretaría que continuase su labor con los órganos de normalización y los Estados Miembros y que volviese a informar al Comité al respecto. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل العمل مع هيئات توحيد المعايير والدول الأعضاء وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة. |
V.41 Además, se informó a la Comisión Consultiva de que la secretaría de la CESPAP había comenzado a preparar recomendaciones en cuanto a una estructura de programas revisada, que constituiría la base de una estructura de secretaría, y que informaría sobre el particular a sus miembros hacia fines de octubre de 1997, por conducto del Comité Consultivo de representantes permanentes que se reúne todos los meses en Bangkok. | UN | خامسا - ٤١ وعلاوة على ذلك، أفيدت اللجنة بأن أمانة اللجنة الاقتصادية تعكف حاليا على إعداد توصياتها المتعلقة بوضع هيكل برنامجي منقح، وهذا من شأنه أن يشكل أساسا لهيكل لﻷمانة، ومن ثم تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الاقتصادية بحلول نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عن طريق اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين، التي تجتمع كل شهر في بانكوك. |
2. Invita también al Director General a seguir ejerciendo sus buenos oficios en pro de la solución de esta cuestión y a informar al Comité en su 13ª reunión. | UN | 2 - تدعو المدير العام الى مواصلة مساعيه الحميدة لحل هذه المسألة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة. |