"ذلك التشريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa legislación
        
    • dicha legislación
        
    • esta legislación
        
    • esta ley
        
    • esa ley
        
    • la Ordenanza
        
    • tal legislación
        
    • ese proyecto de legislación
        
    esa legislación es un reflejo de los perjuicios culturales y de actitud que prevalecen en muchas sociedades. UN ويعكس ذلك التشريع التحامل الحضاري والسلوكي السائد في عدد كبير من المجتمعات.
    El objetivo de esa legislación es crear una sociedad libre de intolerancia en la que todas las personas sean tratadas con respeto. UN وتمثل الهدف في ذلك التشريع في تهيئة مجتمع خال من التعصب، حيث يعامل كل فرد باحترام.
    dicha legislación está conformada por las siguientes leyes, resoluciones, reglamentos y otros procedimientos legales: UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    esta legislación permitió por primera vez que se otorgaran ayudas accesorias a personas que se divorciasen. UN ونصَّ ذلك التشريع الأخير لأول مرة على وسائل انتصاف إضافية جديدة في حالات الطلاق.
    Las iglesias manifestaron su desacuerdo con respecto a esta ley y no se sometieron al procedimiento de registro. UN ٦٠ - وقد أعربت الكنائس عن عدم موافقتها على ذلك التشريع ولم ترضخ ﻹجراءات التسجيل.
    El artículo 4 de esa ley niega la ciudadanía a personas que no tengan antepasados zairenses con anterioridad a 1885. UN والمادة ٤ من ذلك التشريع تحرم من الجنسية من ليس له أصل زائيري يعود الى ما قبل عام ١٨٨٥.
    En los párrafos 5 a 10 del Informe Inicial se hace una descripción más detallada de la Ordenanza. UN وترد بيانات أوفى عن ذلك التشريع في الفقرات 5 إلى 10 من التقرير الأوَّلي.
    esa legislación proporcionará el marco para tener en el país una migración organizada y administrada legalmente. UN وسيقدم ذلك التشريع الإطار للهجرة القانونية والمنظمة إلى الدولة.
    Pidieron que la UNCTAD, así como Suiza y otros países desarrollados, prestaran más apoyo a sus gobiernos para la formulación y aplicación de esa legislación. UN وطالبوا الأونكتاد وكذلك سويسرا وبلداناً متقدمة أخرى بتقديم دعم أكبر لحكوماتهم في صياغة وتنفيذ ذلك التشريع.
    esa legislación no determinaba el texto que aplicarían los tribunales. UN ولم يحدد ذلك التشريع ما هو النص الذي ستطبقه المحاكم.
    Uno de los efectos de esa legislación ha sido que muchos de los delincuentes irlandeses más peligrosos y poderosos se han marchado al extranjero para evadir los rigores de las nuevas leyes. UN وكان أحد آثار ذلك التشريع انتقال كثيرين من أخطر وأعتـى المجرمين الأيرلنديين إلى الخارج لتفادي صرامة القوانين الجديدة.
    El Estado debe tomar en consideración las propuestas u observaciones que reciba del mecanismo en materia de esa legislación. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    El Estado debe tomar en consideración las propuestas u observaciones que reciba del mecanismo en materia de esa legislación. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    dicha legislación está conformada por las siguientes leyes, resoluciones, reglamentos y otros procedimientos legales: UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Las únicas medidas correctivas son las dispuestas en dicha legislación. UN والتدابير التصحيحية الوحيدة هي تلك التي ينص عليها ذلك التشريع.
    Pregunta si se han adoptado medidas para eliminar dicha legislación. UN وتساءلت عن بذل أي جهود لإلغاء ذلك التشريع.
    En esta legislación también se prevé un procedimiento para la reinserción familiar de los niños víctimas de la trata. UN وينص ذلك التشريع أيضا على عملية إعادة الاندماج الأسري للأطفال الذين وقعوا ضحية الاتجار.
    Entonces no finjamos unir al partido unamos al partido detrás de esta legislación. Open Subtitles لذا دعنا لا نتظاهر بتوحيد الحزب، لنقم بتوحيد الحزب، خلف ذلك التشريع
    Con esta legislación, hemos tratado de armonizar nuestros controles de las exportaciones con las disposiciones de los regímenes de los proveedores como el Grupo de Australia y el Grupo de Suministradores Nucleares. UN وقد سعينا من خلال ذلك التشريع إلى التوفيق بين ضوابط التصدير لدينا وأحكام نظم الموردين مثل فريق استراليا و مجموعة موردي المواد النووية.
    Está previsto que esta ley modelo se ultime a más tardar a mediados de 2001. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع ذلك التشريع النموذجي في موعد أقصاه منتصف عام 2001.
    La División está facultada para entablar juicio civil de conformidad con esa ley, en caso de que existan motivos para creer que una persona, actuando en nombre de un Estado o una localidad, ha sometido a personas recluidas a condiciones nocivas. UN وأضاف أن الشعبة مفوضة في رفع دعاوي مدنية بمقتضى ذلك التشريع عندما يكون هناك سبب يدعو للاعتقاد بأن شخصا يعمل نيابة عن ولاية أو سلطة محلية قد عرض أشخاصا مودعين في مؤسسات لظروف ضارة.
    En la Ordenanza se establece que es ilegal sacar a una mujer soltera menor de 16 años de la casa de su padre, madre o tutor. UN ويؤثم ذلك التشريع أخذ فتاة غير متزوجة دون السادسة عشر من سيطرة أبوها أو أمها أو الوصي عليها.
    Además, de no existir un acuerdo internacional vinculante, todo Estado estaría en libertad de rechazar o modificar tal legislación. UN وعلاوة على ذلك، تكون الدولة حرة، في غياب اتفاق دولي ملزم، في إلغاء ذلك التشريع أو تغييره.
    En ese proyecto de legislación se proponía que se otorgara la ciudadanía británica a los ciudadanos de los Territorios y, al mismo tiempo, se exigía que los Territorios efectuasen una revisión constitucional para enmendar su legislación local, en particular la relativa a los derechos humanos y la reglamentación de los servicios financieros, a fin de adaptarla a las normas internacionales. UN وقد اقترح ذلك التشريع منح مواطني الأقاليم الجنسية البريطانية؛ وطلب من هذه الأقاليم، في نفس الوقت، مراجعة دساتيرها وتعديل قوانينها المحلية، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الإنسان وتنظيم الخدمات المالية استيفاء للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more