"ذلك الحوار" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese diálogo
        
    • el diálogo
        
    • este diálogo
        
    • del diálogo
        
    • esos diálogos
        
    • las conversaciones
        
    • esa conversación
        
    • de diálogo
        
    • un diálogo
        
    • de dicho diálogo
        
    Cabe esperar que el análisis hecho en este Informe permita el progreso de ese diálogo de una manera que aporte nuevas esperanzas al continente. UN والمأمول أن يؤدي التحليل الذي يعرضه هذا التقرير إلى إحراز تقدم في ذلك الحوار بحيث تتاح بادرة أمل جديد للقارة.
    No obstante, para que ese diálogo sea fructífero, los Estados Miembros no deben tratar de tergiversar los hechos intencionadamente. UN لكن لكي يكون ذلك الحوار مثمرا، على الدول الأعضاء ألاّ تشارك في جهود متعمدة لتشويه الحقائق.
    Cada instancia tiene su función que desempeñar, y deberíamos tener presentes sus particularidades, pero ciertamente pueden entablar un diálogo y beneficiarse de ese diálogo. UN ولكل حالة دورها المناسب، وعلينا أن ندرك خصوصياتها، ولكنها قطعا يمكن أن تؤدي إلى إجراء حوار والاستفادة من ذلك الحوار.
    Para conseguir este objetivo, la Comisión debería sacar mayor provecho de las actividades de los procedimientos especiales, en particular el diálogo con los gobiernos. UN وللقيام بذلك، ينبغي أن تستخدم لجنة حقوق الإنسان على نحو أفضل أنشطة الإجراءات الخاصة بما في ذلك الحوار مع الحكومات.
    A este respecto, el examen anual del informe de la CDI por parte de la Sexta Comisión constituye un foro especialmente idóneo, y la publicación del informe con mayor antelación facilitaría este diálogo. UN وأبدى في هذا السياق، أن اللجنة السادسة بنظرها سنويا في تقرير لجنة القانون الدولي تتيح محفلا مناسبا تماما، ولعل توفير التقارير قبل بداية الدورة مما ييسر ذلك الحوار.
    Que esta resolución sea un llamado a la unión para ese diálogo. UN فنجعل هذا القرار نداء للتجمع من أجل ذلك الحوار.
    Como dijo el Presidente del Consejo en su resumen de ese diálogo: UN وجاء في الملخص الذي قدمه رئيس المجلس في معرض إشارته إلى ذلك الحوار ما يلي:
    Por ejemplo, ese diálogo ya se ha iniciado en África. UN وفي قارة افريقيا، على سبيل المثال، فإن ذلك الحوار جار بالفعل.
    Las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la OCI, seguirán promoviendo ese diálogo. UN وسوف تواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التشجيع على إجراء مثل ذلك الحوار.
    En el marco de ese diálogo, el Secretario General, Sr. Kofi Annan, dijo que no había tema más importante que la mundialización. UN وفي ذلك الحوار ذكر اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، أنه لا يوجد موضوع أكثر أهمية من موضوع العولمة.
    En ese diálogo, insistimos en particular en la importancia de la integración regional de los países de Centroamérica. UN وفي ذلك الحوار نؤكد بصفة خاصة، على أهمــية التكامــل الإقليمي بين بلدان أمريكا الوسطى.
    Particularmente en el contexto de nuestra apremiante preocupación con respecto al terrorismo, ese diálogo ha tenido una importancia especial en la promoción de la comprensión intercultural. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Con ese diálogo se puede promover el concepto de la asociación entre iguales. UN ويمكن أن يشجع ذلك الحوار مفهوم الشراكة المتكافئة.
    ese diálogo tiene la finalidad de dar un nuevo significado contemporáneo a la noción de patrimonio cultural. UN ويرمي ذلك الحوار إلى إعطاء معنى جديد ومعاصر لمفهوم التراث الثقافي.
    No obstante, el Reino Unido no se ha mostrado dispuesto a reanudar ese diálogo. UN إلا أن المملكة المتحدة لم تظهر استعدادها لتجديد ذلك الحوار.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء ذلك الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. UN وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء.
    El Consejo insta a los gobiernos de los países de la región a que prosigan este diálogo sin más demora a fin de reducir la tensión. UN ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير عملا على إزالة التوتر.
    El Consejo insta a los gobiernos de los países de la región a que prosigan este diálogo sin más demora a fin de reducir la tensión. UN ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير من أجل تهدئة التوتر.
    El objetivo general del diálogo era renovar e intensificar la colaboración del PNUD con los pueblos indígenas, sus organizaciones y comunidades y su consagración a éstos. UN وكان الهدف العام من ذلك الحوار تجديد وتعميق مشاركة البرنامج واهتمامه بالشعوب الأصلية ومنظماتها ومجتمعاتها.
    esos diálogos se centraron en el debate sobre la cooperación entre las entidades reguladoras, y, en particular, en la cuestión del control de las empresas de contadores públicos. UN وركز ذلك الحوار على بحث التعاون بين المنظمين، وبخاصة مسألة الإشراف على شركات المحاسبة العامة.
    Sin embargo, cabe señalar que, de acuerdo con los términos del diálogo interno timorense de todas las partes, esto no constituirá en modo alguno una vía de negociación paralela ni reemplazará a las conversaciones ministeriales celebradas con los auspicios del Secretario General. UN ولكن ينبغي أيضا أن نوضح أنه وفقا للشروط الموضوعة للحوار فيما بين أبناء تيمور الشرقية، فإن ذلك الحوار لن يمثل بأي حال من اﻷحوال مسارا موازيا للمفاوضات ولن يمثل بديلا عن المحادثات الوزارية المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Hay crisis existenciales en el mundo, en todo el mundo y no solo en una nación en particular, que se benefician con esa conversación pública global. TED هناك مشاكل وجودية تواجه العالم وتواجه العالم بأسره، وليس دولة بعينها، والتي يفيدها ذلك الحوار الاجتماعي.
    El proceso de diálogo debería constar de múltiples vertientes, incluso entre las comunidades y entre el Gobierno de transición y la población. UN ويجب أن تتضمن عملية الحوار مسارات متعددة، بما في ذلك الحوار فيما بين القبائل وداخلها وبين الحكومة الانتقالية والسكان.
    Con todo, la delegación de la India confía en avanzar hacia un diálogo bilateral entre los dos países sobre diferentes cuestiones. UN ومع هذا، فإن وفد الهند يتطلع إلى المضي قدما في ذلك الحوار الثنائي المركب الذي يدور بين البلدين.
    Reconociendo a ese respecto la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, UN وإذ يُقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل أحد أكثر وسائل ذلك الحوار فعالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more