"ذلك الكفاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa lucha
        
    • una lucha
        
    • esta lucha
        
    • lucha que
        
    A fin de movilizar a los pueblos del mundo en esa lucha mundial, será necesario que nos aseguremos de que comprendan lo que realmente está en juego. UN وإذا أردنا أن نعبئ شعوب العالم في ذلك الكفاح العالمي، فعلينا أن نتأكد من أنها تدرك ما هو الشيء الذي يتعرض فعلا للخطر.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir siendo protagonistas importantes en esa lucha. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في ذلك الكفاح.
    esa lucha refleja un desafío mayor: promover el desarrollo con justicia social y democracia política. UN ويبرز ذلك الكفاح تحديا أوسع لتعزيز التنمية مع العدالة الاجتماعية والديمقراطية السياسية.
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sigue siendo un socio activo en esa lucha. UN ولا تزال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية شريكا فعالا في ذلك الكفاح.
    Se trata de una lucha que debe ser universal. UN ويجب أن يكون ذلك الكفاح عالمياً.
    Una manifestación de esta lucha es el hecho de que la primera mujer que resultó elegida Primera Ministra de un país musulmán era pakistaní. UN ومن مقاييس ذلك الكفاح أن أول امرأة انتخبت رئيسة للوزراء في بلد مسلم كانت من باكستان.
    Una vez más saludo al valeroso pueblo libanés y sus dirigentes políticos, que se han mantenido firmes en esa lucha. UN ومرة أخرى أحيي شعب لبنان الشجاع وقادته السياسيين الذين يقفون صامدين في ذلك الكفاح.
    Deseo señalar que la sociedad civil de Ucrania, sobre todo las personas que viven con el VIH/SIDA, está aportando una gran contribución a esa lucha. UN وأود أن أشير إلى أن المجتمع المدني والأشخاص المصابين بالفيروس على نحو خاص يقدمون إسهاما هاما في ذلك الكفاح.
    La amenaza que presenta el terrorismo trasciende las fronteras nacionales, lo que significa que ningún Estado puede emprender esa lucha solo. UN إن التهديد الذي يشكله الإرهاب يتجاوز الحدود الوطنية، مما يعني أنه ليس بوسع أي دولة أن تخوض ذلك الكفاح بمفردها.
    Por consiguiente, el Estado de Israel pide a todas las naciones que se sumen a esa lucha y se ocupen de todos sus elementos con la misma dedicación. UN لذا تدعو دولة إسرائيل كل الأمم إلى توحيد صفوفها في تلك المعركة وإلى دراسة كل عناصر ذلك الكفاح بتفان متساو.
    Las ideas y el ejemplo de Mandela estuvieron presentes en esa lucha. UN وأفكار مانديلا وسنّته كانت حاضرة في ذلك الكفاح.
    La cooperación internacional con que se libró esa lucha ha sido ejemplar y sin precedentes. UN كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق.
    esa lucha no debe convertirse en una cuestión de integridad territorial, dado que está en juego la supervivencia de un pueblo. UN وقالت إن ذلك الكفاح ينبغي ألا يحوّل إلى مسألة سلامة إقليمية عندما يكون بقاء شعب موضع شك.
    Los índices de pobreza e indigencia se han reducido a un dígito, y debemos seguir empeñados en esa lucha. UN وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح.
    Persiguió esa lucha convencida de que era justa. UN ويقينا أن ذلك الكفاح لم يكن سهلا.
    Es precisamente el respeto universal de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, incluso en la lucha contra el terrorismo, lo que asegurará el éxito en esa lucha, así como la preservación de los principios democráticos y libres de aquellas sociedades que están siendo blanco del terrorismo. UN فالاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في إطار مكافحة الإرهاب، هو ما يكفل نجاح ذلك الكفاح ويصون المبادئ الديمقراطية والحرة للمجتمعات المستهدفة من الإرهابيين.
    Con demasiada frecuencia fracasamos en esa lucha. UN وغالبا ما نفشل في ذلك الكفاح.
    Su delegación pide a todos los Estados que colaboren en la batalla contra el terrorismo y advierte del peligro de que esa lucha se utilice como pretexto para sembrar el odio entre los pueblos y las civilizaciones al asociar el terrorismo con religiones, pueblos, culturas, lenguas o nacionalidades concretos. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى المشاركة في الكفاح ضد الإرهاب، ولكنه حذّر من مغبّة أن يُستخدم ذلك الكفاح ذريعة لبذر بذور الكراهية بين الشعوب والحضارات وذلك بربط الإرهاب تعيينا بأي دين أو شعب أو ثقافة أو لغة أو جنسية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración de compromiso sobre el VIH/SIDA de 2001 de las Naciones Unidas fijaron un importante objetivo en esa lucha. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان التزام الأمم المتحدة في عام 2001 بشأن الفيروس/الإيدز هدفا هاما في ذلك الكفاح.
    Su traslado de la colonia ex esclavista dio paso a nuevas formas de lucha contra la Potencia colonial francesa y, en esa lucha violenta, el Ejército francés fue derrotado y la colonia se convirtió en el Haití independiente. UN إن إبعاده عن المستعمرة التي كانت مسترقة أوجد أشكالا جديدة من الكفاح ضد الدولة الاستعمارية الفرنسية، وفي ذلك الكفاح العنيف هُزم الجيش الفرنسي وأصبحت المستعمرة هايتي المستقلة.
    No podemos equiparar al terrorismo con la lucha de los pueblos que están privados de sus derechos, una lucha desigual que mantienen con todos los recursos y las armas de que disponen. UN ولا يمكننا أن نُعادل الإرهاب بكفاح يخوضه شعب حرم من حقوقه - ذلك الكفاح غير المتكافئ الذي تستخدم فيه كل الموارد والأسلحة المتاحة.
    Pero pronto, tú y la Biblioteca vais a jugar un papel aún más importante en esta lucha Open Subtitles أنت و المكتبة ستلعبان دور أكثر أهمية في ذلك الكفاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more