El estancamiento de la economía japonesa ha provocado problemas sociales desconocidos en esa sociedad. | UN | وأبرز الركود في الاقتصاد الياباني مشاكل اجتماعية غير مألوفة في ذلك المجتمع. |
Cualquiera que sea el análisis, es la voluntad del pueblo cubano la que debe determinar el orden de esa sociedad. | UN | وأيا كان تحليله، فإن إرادة الشعب الكوبي هي التي يجب أن تحدد نظام ذلك المجتمع. |
Considero que la expresión que se da a la dignidad humana en la cultura política de una sociedad es un indicador fundamental de la situación de los derechos humanos en esa sociedad. | UN | إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع. |
Pero más importante que todo eso, conocí a mis mejores amigos de esa comunidad. | TED | ولكن، الأهم في ذلك، أنني قابلت بعض أفضل أصدقائي من ذلك المجتمع. |
Era lógico que la Corte estuviera vinculada orgánicamente con las Naciones Unidas en cuanto manifestación de esa comunidad. | UN | فمن المنطقي أن ترتبط المحكمة ارتباطا عضويا باﻷمم المتحدة كتعبير عن ذلك المجتمع الدولي. |
Se afirma además que el derecho del autor a la intimidad incluye la posibilidad de vivir en esta comunidad sin injerencias arbitrarias o ilegales. | UN | كما يجادل صاحب الرسالة بأن حقه في الخصوصية يشمل تمكنه من أن يعيش في نطاق ذلك المجتمع دون أي تدخل تعسفي أو غير قانوني. |
Apoyamos un arreglo amplio en el Afganistán que restablezca la paz lo antes posible y garantice los intereses y aspiraciones de todos los sectores de esa sociedad. | UN | ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع. |
Las mujeres son un elemento fundamental del Estado de Omán moderno y seguirán desempeñando un papel cada vez más importante en esa sociedad. | UN | وأصبحت حجر بناء هام في الدولة العمانية الحديثة وستظل تؤدي دورا هاما باطراد في ذلك المجتمع. |
El Gobierno de Mauricio, a través de una serie de programas, está tratando de superar el problema de las mujeres pobres en esa sociedad. | UN | وتحاول حكومة موريشيوس من خلال عدد من البرامج التغلب على مشاكل الفقر التي تواجهها المرأة في ذلك المجتمع. |
Ninguna sociedad establecida con el fin de servir para bien de hombres y mujeres puede soslayar el papel central de la familia en la formación de esa sociedad. | UN | ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع. |
En esa sociedad todos los niños chipriotas deben ser libres e iguales. | UN | ففي ذلك المجتمع يجب أن يولد كل الأطفال القبارصة أحرارا ومتساوين. |
Cada sociedad tiene una estructura demográfica propia con implicaciones específicas para el desarrollo dentro de esa sociedad. | UN | ولكل مجتمع بنيته الديمغرافية الخاصة به مع ما يترتب عليها من آثار محدّدة فيما يخص التنمية داخل ذلك المجتمع. |
Este enfoque se oponía a que se incorporaran en el derecho consuetudinario conceptos ajenos si podían encontrarse recursos locales que repararan la violación al tiempo que respetaban las relaciones sociales existentes en esa sociedad concreta. | UN | وهي تعارض إدخال مفاهيم أجنبية في القانون العرفي إذا أمكن إيجاد سبل انتصاف محلية، تكون وفية للعلاقات الاجتماعية القائمة في ذلك المجتمع بعينه وقادرة في الوقت نفسه على معالجة الانتهاكات. |
El no uso o mal uso de este potencial podría tener un efecto corrosivo sobre el progreso de esa sociedad. | UN | ويمكن أن يكون للاستفادة السلبية، أو دون المثلى، من هذه الإمكانية أثر سلبي على ذلك المجتمع. |
En los municipios donde resida una comunidad cuyo idioma no sea el albanés ni el serbio, esos nombres figurarán también en el idioma de esa comunidad. | UN | وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية تُكتب هذه الأسماء أيضا بلغة ذلك المجتمع المحلي. |
Pide además información sobre los planes para combatir la violencia contra las mujeres maoríes y datos sobre las tasas de violencia doméstica en esa comunidad. | UN | وطلبت معلومات عن خطط مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء الماووريات وبيانات عن معدلات العنف المنـزلي في ذلك المجتمع المحلي. |
Necesitamos crear un espacio que sea acogedor para la comunidad, un espacio adaptado a las necesidades de los niños y de los ancianos y de cada persona que vive dentro de esa comunidad. | TED | نحن بحاجة إلى خلق مساحة ترحب بالجميع. مساحة تلبي حاجات الأطفال والمسنين ولكل شخص يعيش في ذلك المجتمع. |
Y lo más importante, dándoles la oportunidad de construir esa comunidad con profesores tirando de ellos en el trabajo y nuestra evaluación de lo que funciona y lo que no funciona. | TED | والأكثر أهمية إعطاءهم الفرصة لبناء ذلك المجتمع مع دمج أعضاء هيئة التدريس أولئك في العمل وتقديرنا لما ينفع وما لا ينفع. |
Los traslados anonimizados han tenido un impacto drástico en esa comunidad. | TED | أثرت هذه الطريقة لأخذ الأطفال تأثيرًا جذريًا على ذلك المجتمع. |
En lo que respecta a Irlanda, estamos decididos a no ser un miembro pasivo de esta comunidad formal de naciones. | UN | ومن جانب أيرلندا، نحن مصممون على ألا نكون أعضاء سلبيين في ذلك المجتمع الرسمي للأمم. |
El Japón seguirá tratando de lograr una sociedad en la que todas las personas sean respetadas como individuos y puedan desarrollar plenamente su propia personalidad. | UN | وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل. |
Para lograrlo, debemos tener plenamente en cuenta y respetar el entorno sociocultural y los valores de la sociedad de que se trate. | UN | وإذ نفعل ذلك، يجب علينا أن نراعي مراعاة تامة البيئة الاجتماعية والثقافية والقيم الموجودة في ذلك المجتمع وأن نحترمها. |
:: El papel de otros interesados pertinentes, incluidos la sociedad civil y el sector privado; | UN | :: دور أصحاب المصلحة المناسبين الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
Los endónimos son los nombres que la comunidad pone a los accidentes geográficos que siente como propios o por los que se siente responsable. | UN | وتشير التسميات المحلية إلى أسماء يطلقها المجتمع المحلي على المعالم الجغرافية التي يملكها ذلك المجتمع أو التي يشعر بالمسؤولية عنها. |
El proceso encaminado a la aplicación de una semana de trabajo flexible ha sido un tanto prolongado a causa de la oposición de algunos grupos de intereses, en particular la comunidad religiosa, que ha expresado preocupación acerca de las consecuencias para la asistencia a la iglesia. | UN | وقد طالت العملية المؤدية إلى تنفيذ أسبوع العمل المرن نظرا لمعارضة بعض جماعات أصحاب المصالح بما في ذلك المجتمع الكنسي الذي أعرب عن شواغل حول ما يترتب عليه ذلك بالنسبة لحضور الكنيسة. |