Hemos propugnado que las Naciones Unidas contribuyan a esos esfuerzos y hemos iniciado actividades para el análisis de ese tema. | UN | وقد دفعنا إلى ضرورة إسهام الأمم المتحدة في تلك الجهود وبدأنا بأنشطه من أجل تحليل ذلك الموضوع. |
Se trataba de un complemento de diversos documentos sobre ese tema preparados por el Canadá en anteriores reuniones de la Comisión Preparatoria. | UN | وقدمت ورقة العمل متابعة لعدد من الورقات التى قدمتها كندا من قبل في اجتماعات اللجنة التحضيرية بشأن ذلك الموضوع. |
No creo que a todos los estudiantes les agrade, um, ese tema. | Open Subtitles | نعم, لست متأكد من أن كل الطلاب سيقدّرون ذلك الموضوع |
En cuanto a las preguntas relativas a la cooperación nacional, trata el tema en la página seis de su informe. | UN | وفي ما يتعلق بمسائل التعاون الدولي، قال المقرر الخاص إن الصفحة السادسة من تقريره تتناول ذلك الموضوع. |
Se tomó nota de la importante demanda de creación de capacidad sobre este tema y se exhortó a reforzar ese apoyo. | UN | ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم. |
En la declaración de la Secretaría se indicaba que ésta aún no tenía conciencia de la cantidad de delegaciones a las que preocupaba profundamente esa cuestión. | UN | ويدل بيان اﻷمانة العامة على أنها لم تدرك بعد عدد الوفود التي تشعر بقلق عميق إزاء ذلك الموضوع. |
El representante de Namibia ha solicitado dirigirse a la Mesa sobre esta cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وكان ممثل ناميبيا قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
No necesitamos repetir aquí nuestras opiniones en forma detallada, puesto que fueron presentadas anteriormente en ocasión del debate sobre ese tema. | UN | ونحن لن نكرر آراءنا بالتفصيل هنا ﻷنها طرحت من قبل في المناقشة بشأن ذلك الموضوع. |
Se espera que ese tema pueda concluirse con resultados positivos el año próximo. | UN | ويؤمل في اختتام ذلك الموضوع بالتوصل إلى نتيجة إيجابية في العام المقبل. |
Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Conviene señalar que la preparación de un documento de trabajo no conduce obligatoriamente a que la Subcomisión proponga la preparación de un estudio sobre ese tema. | UN | وينبغي ملاحظة أن إعداد ورقة عمل لا يؤدي بالضرورة إلى اقتراح بقيام اللجنة الفرعية بإعداد دراسة عن ذلك الموضوع. |
Somos ahora patrocinadores del proyecto de resolución sobre ese tema. | UN | وقد أصبحنا مشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع. |
Por otro lado, también se dijo que ese tema era vasto y complejo y merecía ser objeto de un estudio separado de la Comisión. | UN | وذكِر من جهة أخرى أن ذلك الموضوع متسع النطاق ومعقﱠد ويستحق دراسة مستقلة من اللجنة. |
Consideramos que el tema es muy importante para muchos países, en especial países en desarrollo. | UN | ونعتبر ذلك الموضوع مهما جدا بالنسبة لعدة بلدان، ولا سيما الدول النامية. |
Su delegación espera con interés un debate constructivo sobre el tema en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن ذلك الموضوع في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة. |
Se pregunta si se podría agregar ese asunto a la lista del programa de trabajo para 1996 en relación con el tema 2 sobre cuestiones de política macroeconómica. | UN | وتساءل عما إذا كان ذلك الموضوع سيضاف إلى قائمة برنامج العمل لعام ١٩٩٦ في إطار البند ٢ بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي. |
Reanudaremos nuestro debate temático sobre este tema. | UN | وبالتالي، نستأنف المناقشة بشأن ذلك الموضوع. |
Estamos firmemente convencidos de que el bien conocido mandato de Shannon deberá regir en el futuro cualquier negociación sobre este tema. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن ولاية شانون الشهيرة يجب أن تحكم أي مفاوضات تجري في المستقبل بشأن ذلك الموضوع. |
Esa circunstancia hace que esta mañana Costa Rica desee referirse particularmente a este tema. | UN | وبالتالي، فإن كوستاريكا ترغب في أن تتكلم تحديدا عن ذلك الموضوع اليوم. |
Por otra parte, el Pakistán sigue abierto a todas las sugerencias y a la posibilidad de colaborar con el Gobierno del Afganistán sobre esa cuestión. | UN | على أنه أضاف أن باكستان لا تزال مستعدة للنظر في جميع الاقتراحات وفي إمكانية التعاون مع حكومة أفغانستان بشأن ذلك الموضوع. |
Ya que los trabajos relativos a esa cuestión están apenas empezando, no se espera obtener resultados en el presente bienio. | UN | وبما أن العمل بشأن ذلك الموضوع لا يزال في بدايته، فليس من المتوقع الحصول على ناتج منه خلال فترة السنتين الحالية. |
La oradora agradecerá tener más información sobre esta cuestión y sobre la edad de las mujeres del medio rural que emigran. | UN | وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع وبشأن عمر النساء الريفيات اللاتي هاجرن. |
Su delegación considera ese asunto de la mayor importancia y, por lo tanto, agradecería que se le presentara más información al respecto. | UN | ولما كان وفد بلاده يرى أن ذلك الموضوع له أهمية قصوى، فإنه يرحب بمزيد من المعلومات في ذلك الصدد. |
Por falta de información sobre dicho tema, la delegación de Sierra Leona fue inducida a solicitar la suspensión de la consideración del programa 2 del proyecto de plan de mediano plazo. | UN | وقال إن عدم توفر المعلومات بشأن ذلك الموضوع هو الذي حدا بوفده إلى طلب إرجاء النظر في البرنامج ٢ من الخطة متوسطة اﻷجل المقترحة. |
La Secretaría debe preparar un informe más detallado y práctico sobre la materia. | UN | وينبغي لﻷمانة أن تعد تقريرا عمليا يشتمل على مزيد من التفاصيل حول ذلك الموضوع. |
Varias delegaciones opinaron que la inclusión del tema no era aconsejable en razón de los regímenes de tratados ya existentes al respecto. | UN | وارتأت عدة وفود أن إدراج ذلك الموضوع في أعمال اللجنة ليس أمرا مستصوبا في ظل النُظم التعاهدية السارية بشأنه. |
La ejecución de proyectos en el interior del país, apoyados por la Misión con el objeto de resolver problemas locales y, a la vez, encontrar soluciones piloto que sean generalizables, ha sido utilizada como vía para abordar esta temática. | UN | ١١٢ - وكان تنفيذ المشاريع في دواخل البلاد بدعم من البعثة، بغية تسوية المشاكل المحلية والعمل في الوقت نفسه على إيجاد حلول نموذجية يمكن تعميمها، هو الوسيلة المستخدمة لمعالجة ذلك الموضوع. |