"ذلك الهدف النبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese noble objetivo
        
    • este noble objetivo
        
    Hoy, casi cinco años más tarde, me es muy grato confirmar a esta Asamblea que ese noble objetivo finalmente ha sido alcanzado. UN واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا.
    Apoyamos firmemente ese noble objetivo y consideramos que puede contribuir a la paz y la seguridad internacionales, y seguiremos trabajando en pro del logro de dicho objetivo. UN ونحن نؤيد بشدة ذلك الهدف النبيل. ونعتقد أن بامكانه أن يسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وسنواصل العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Los africanos, más que nadie, reconocen que a ellos corresponde la responsabilidad de avanzar hacia ese noble objetivo. UN ويسلم اﻷفريقيون أكثر من غيرهم بأن عليهم مسؤولية السير قدما نحو ذلك الهدف النبيل.
    África tiene obligaciones y la responsabilidad internacional de contribuir a ese noble objetivo. UN وأفريقيا تحمل على عاتقها التزامات وتتحمل مسؤولية دولية للإسهام في بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Unamos nuestras voluntades y armonicemos nuestros ideales para lograr este noble objetivo. UN فلتتحد إرادتنا ولتلتق أفكارنا من أجل بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Aún hoy en día, las Naciones Unidas siguen luchando por lograr ese noble objetivo. UN واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Los principales acontecimientos internacionales que se han celebrado este año en toda la región son un reflejo de nuestros esfuerzos concertados para cumplir con ese noble objetivo. UN وقد جسدت الأحداث الدولية الكبرى التي نُظِّمت في جميع أرجاء المنطقة هذا العام جهودنا المتضافرة لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Es cierto, las circunstancias regionales y mundiales eran propicias para la consecución de ese noble objetivo. UN بلى، أن الظروف الإقليمية والعالمية كانت مؤاتية لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Las Bahamas confían en que Dios nos concederá el éxito en ese noble objetivo. UN وتأمل جزر البهاما بأن يهبنا الله النجاح لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    No hay mejor forma de hacerlo que enviando a nuestros hombres y mujeres a servir ese noble objetivo en las operaciones de mantenimiento de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ولعل أفضل طريقة لفعل ذلك هو إرسال رجالنا ونسائنا ليخدموا ذلك الهدف النبيل تحت مظلة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los seguidores de las religiones pueden hacer mucho para promover la paz duradera y la armonía en el mundo, y la Santa Sede agradece las diversas iniciativas encaminadas a lograr ese noble objetivo. UN ويمكن لأتباع الأديان أن يقوموا بقدر كبير من العمل لتعزيز السلام والوئام الدائمين في العالم، والكرسي الرسولي ممتن على تقديم مختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Sin embargo, el problema sigue existiendo y no hay signos de que esté disminuyendo. De ahí la necesidad de volver a dedicarnos a ese noble objetivo. UN ومع ذلك، فإن المشكلة لا تزال قائمة معنا وليست هناك علامات تدل على أنها تخف؛ ومن ثم هناك حاجة ﻹعادة تكريس أنفسنا لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Los centros regionales para la paz y el desarme pueden ser instrumentos eficaces para la concreción de ese noble objetivo al favorecer el diálogo, la promoción y la cooperación. UN إن مراكز السلام ونزع السلاح الإقليمية يمكن أن تصبح أدوات فعالة لتحقيق ذلك الهدف النبيل برعايتها للحوار وبمناصرتها للقضية وبالتعاون.
    El Grupo seguirá persiguiendo el objetivo de la no proliferación de las armas de destrucción en masa en todos sus aspectos hasta que se logre ese noble objetivo. UN وستواصل المجموعة السعي إلى تحقيق أهداف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل من جميع جوانبها، إلى أن يتسنى بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Alcanzaremos ese noble objetivo si todos reafirmamos y respaldamos el papel central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. UN وسوف نحقق ذلك الهدف النبيل إذا ما عملنا جميعا على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، وتمسكنا بذلك الدور.
    ese noble objetivo puede alcanzarse solamente estableciendo el complejo equilibrio que figura en la Carta entre los órganos principales de las Naciones Unidas, revitalizando la labor de la Asamblea General, y reformando y ampliando el Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف النبيل إلا من خلال العمل على التوازن الحسّاس في الميثاق بين الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، وتنشيط أعمال الجمعية العامة، وإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.
    No obstante, debido al firme compromiso que existe en nuestra subregión para garantizar la seguridad humana y cumplir con el plazo de 10 años para remover las minas emplazadas, los Estados miembros están desviando sus magros recursos hacia la concreción de ese noble objetivo. UN مع ذلك، وبسبب الالتزام القوي في منطقتنا دون الإقليمية بضمان الأمن البشري والوفاء بالموعد الزمني النهائي المحدد بعشر سنوات لإزالة الألغام المزروعة، تعمل الدول الأعضاء على تحويل مواردها الهزيلة من أجل بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Estoy seguro de que Montenegro puede aportar su contribución a este noble objetivo. UN ولا يساورني شك في أن الجبل الأسود بوسعها أن تساهم في تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Pensamos que los principios subyacentes de la NEPAD, el sentido de propiedad, la colaboración y la responsabilidad, proporcionan un firme cimiento para conseguir este noble objetivo. UN ونحن نرى أن المبادئ الأساسية للشراكة الجديدة - الملكية والشراكة والمسؤولية - توفر أساسا قويا لتحقيق ذلك الهدف النبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more