Hice ese pedido antes de que se debatiera el tema en la Asamblea. | UN | وقد طلبت ذلك قبل أن نناقــش هذا البند في الجمعية العامة. |
No obstante, el PMA debería empezar a introducir enfoques para la recuperación cuando se presentara la oportunidad, incluso antes de que se formulara una estrategia de recuperación. | UN | بيد أن على برنامج اﻷغذية أن يبدأ اﻷخذ بنهج إنعاشي متى سمحت الفرصة بذلك، حتى وإن كان ذلك قبل صياغة أي استراتيجية لﻹنعاش. |
E hizo de Urban Everest uno de los negocios más prometedores del mundo, todo eso antes de los 30. | Open Subtitles | ثم توسع ليصبح لديه اهم شركة ايكولوجية في العالم كل ذلك قبل ان يصبح بعمر الثلاثون |
Quizá deberías haber pensado en eso antes de llevar lejos a los dragones. | Open Subtitles | ربما كان عليك ان تفكر فى ذلك قبل ان تبعد التنانين |
No, estamos tomando la orden de la boda de rubí, que debemos hacer antes del de los pingüinos. | Open Subtitles | لا, لدينا طلب عيد الزواج الأربعين ينبغي ان ننجز ذلك قبل البطاريق يقصد الشباب بملابسهم |
Eso fue antes de saltar a la fuente y ponernos como locos. | Open Subtitles | وكان ذلك قبل أن قفز في نافورة وكسروا أبواب جهنم. |
Sin embargo, desde la independencia del país en 1978, Tuvalu sólo ha tenido una mujer política, y eso hace más de cuatro años. | UN | بيد أنه، ومنذ الاستقلال في 1978، لم تظهر في توفالو سوى سياسية واحدة، وقد كان ذلك قبل أربعة أعوام. |
La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
No obstante, puede acordarse permiso tanto al varón como a la niña para contraer matrimonio antes de esa edad. | UN | على أنه يمكن إعفاء الفتى أو الفتاة من ذلك قبل بلوغ هذه السن والسماح لهما بالزواج. |
Bhután va por buen camino para alcanzar algunos de los objetivos de desarrollo del milenio [ODM], algunos de ellos quizá antes de 2015. | UN | فقد قطعت بوتان شوطا في الطريق نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ومن الممكن أن يتم ذلك قبل عام 2015. |
i) La detección oportuna de desviaciones de material nuclear a fin de poder actuar antes de que el material se convierta en un arma nuclear; | UN | ' 1` الكشف عن تحويل مواد نووية في حينه لإتاحة الرد على ذلك قبل التمكن من تصنيع المواد إلى سلاح نووي؛ |
Les ruego que lo llenen y entreguen a los auxiliares de la sala de conferencia, de preferencia antes de que concluya esta sesión. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة. |
Te sugiero que recuerdes eso antes de responder a mi siguiente pregunta. | Open Subtitles | اقترح ان تتذكرى ذلك قبل ان تجاوبى على سؤالى القادم |
¿No se te ocurrió eso antes de que me metiera en la basura? | Open Subtitles | لم تفكري في قول ذلك قبل أن أقفز في داخل القمامة؟ |
Sólo quería indicar eso antes de proceder. | UN | إنني أردت فقط أن أسترعي الانتباه إلى ذلك قبل أن نواصل. |
Instamos a quienes aún no han cumplido sus compromisos a que lo hagan antes del comienzo de la segunda fase. | UN | ونحن نناشد من لم يفوا بالتزاماتهم أن يفعلوا ذلك قبل بدء المرحلة الثانية. |
Eso fue antes de darme cuenta que era él quién me llamaba. | Open Subtitles | و ذلك قبل أن أدرك أنّه هو من كان يستدعيني |
Debería haberme metido en eso hace años. | Open Subtitles | يا رجل ، كان ينبغي أن أكتشف ذلك قبل سنواتٍ مضت |
Por supuesto, Eso fue hace mucho tiempo, y tenía que llevar ese traje. | Open Subtitles | إنّها متاحة، كان ذلك قبل فترة طويلة، واضطررت لارتداء تلك البدلة. |
Eso lo hicimos hace dos años. Luego una cruzada contra las verduras enlatadas. | Open Subtitles | قد فعلنا ذلك قبل عامين، عندما كانت لدينا حربا صليبيه ضد الخضراوات المعلبه |
¿Por qué no firmas esto antes de que vaya allí y te de un golpe en tu cabezota? | Open Subtitles | لمَ لم توقعي ذلك قبل مجيئي إلى هنا وقبل قيامي بصفعك على جانب رأسك الصلب؟ |
Tanto antes de la construcción de la valla de seguridad como en la actualidad, los palestinos que desean entrar en Jerusalén tienen que obtener un pase y pueden utilizar los accesos especiales concebidos para facilitar los controles de seguridad. | UN | ويجب على الفلسطينيين الذين يرغبون الدخول إلى القدس، سواء كان ذلك قبل تشييد الجدار الأمني أو في الوقت الراهن، الحصول على إذن دخول ويمكنهم الدخول عبر مداخل خاصة الغرض منها تيسير عمليات التفتيش الأمني. |
Se espera que todas las personas que desean regresar a Myanmar puedan hacerlo antes de finales de 1998. | UN | ويؤمل أن جميع الراغبين في العودة إلى ميانمار سوف يتمكنون من ذلك قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
El Parlamento examinó las preocupaciones del Fiscal General y enmendó el proyecto de ley en consecuencia con anterioridad a su promulgación; | UN | وقد نظر البرلمان في الشواغل التي أعرب عنها النائب العام، وتم تعديل القانون بناء على ذلك قبل إصداره؛ |
Eso puede haber sido verdad alguna vez, pero Eso fue antes que perdiera a alguien, a alguien querido. | Open Subtitles | لربما كان ذلك صحيحا يوما ما لكن كان ذلك قبل أن أفقد شخصا، شخصا عزيزا |
No. Subestimaste el efecto que tendría en ella. Si hubiéramos terminado esto hace 10 minutos, todos habrían salido caminando. | Open Subtitles | كلا, أنتِ من أستهان بتأثير الآمر عليها لو كنّا قد أنهينا ذلك قبل عشرة دقائق |
Reiteramos el papel destacado e importante de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) a este respecto antes de someter tales cuestiones a la OMC para su estudio. | UN | ونؤكد على أهمية دور اﻷونكتاد في ذلك قبل عرض هذه الموضوعات على منظمة التجارة العالمية. |
Esto se refleja en los perfiles básicos de los sedimentos: no se había registrado presencia antes de esa fecha; en fechas posteriores se registra un incremento en los niveles y, en años más recientes, una nivelación paulatina. | UN | ويبرز ذلك في أجناب قلوب الرسوبيات مع عدم حدوث ذلك قبل هذا التاريخ وزيادة في المستويات بعد هذا التاريخ وانخفاض في هذه المستويات في السنوات الأخيرة. |