"ذلك قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • ello podría
        
    • Eso podría
        
    • ello puede
        
    • esto podría
        
    • esto puede
        
    • eso puede
        
    • tal vez
        
    • había
        
    • esto pueda
        
    • ello podía
        
    • ello pueda
        
    • habían
        
    • ello se
        
    • lo que
        
    • esto ha
        
    La fuente de las informaciones también aduce que ello podría considerarse una interferencia inadecuada y sin justificación en el procedimiento judicial. UN وادعى المصدر، أيضاً، أن ذلك قد يعتبر بمثابة تدخل غير ملائم ولا مبرر له في سير الاجراءات القضائية.
    La mayoría de aquéllos a los que preguntamos creyeron que esto era improbable, si bien ello podría depender de que se instituya o no el proceso adecuado para obtener justicia. UN وتعتقد أغلبية من سألناهم أن هذا غير محتمل رغم أن ذلك قد يتوقف على استحداث اجراءات مناسبة للانتصاف.
    Eso podría haber ocurrido en el Rammer Jammer, pero nadie lo sabría, así que... Open Subtitles ذلك قد يكون حدث في الرامر جامر ولكن لن يعلم أحد بذلك
    El Gobierno sirio ha confirmado que esas familias tienen derecho a otra vivienda, aunque ello puede tardar algún tiempo en hacerse realidad, lo que causa una considerable incomodidad y, en algunos casos, una situación de penuria para las familias afectadas. UN وقد أكدت الحكومة السورية أن هذه الأسر مؤهلة للحصول على مساكن بديلة، غير أن ذلك قد يستغرق وقتا ليس بالقصير، مما يتسبب في مضايقات كبيرة للأسر المتضررة وفي عدد من الحالات في مصاعب شديدة.
    Sin embargo, esto podría dar lugar a algunas dudas en cuanto a la fecha de entrada en vigor del tratado o la fecha en que surtía efecto la reserva. UN غير أن ذلك قد يفضي إلى شيء من عدم اليقيــن فيما يخص تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ أو تاريخ ما يترتب على التحفظ من أثر.
    Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    eso puede darte votos, pero Dios nos libre de que te haga pensar que sabes lo que haces. Open Subtitles ذلك قد يجلبُ لك أصواتا، لكن لا سمح الله يجعلك تظنّ أنك تعلم ما تفعله
    Con todo, no sería prudente otorgar a la corte la facultad de determinar la existencia de un acto de agresión, puesto que ello podría dar lugar a diferencias de opinión entre la corte y el Consejo de Seguridad, situación que ha de evitarse. UN على أنه سيكون من غير الحكمة تخويل المحكمة سلطة تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد وقع من حيث أن ذلك قد يؤدي إلى نشوء خلاف في الرأي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، اﻷمر الذي يجب تلافيه.
    Le preocupa que las leyes dictadas en cumplimiento del artículo 20 del Pacto no mencionen la religión, puesto que ello podría inducir a error. UN وقال انه قلق بشأن عدم الاشارة الى الدين في القانون الذي ينفذ المادة ٢٠ من العهد، إذ أن ذلك قد يقدم اشارة غير سليمة.
    Se sostiene que ello podría incrementar la eficacia ecológica de un acuerdo multilateral. UN ويعتقد بأن ذلك قد يحسن من الفعالية البيئية للاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    Creo que Eso podría solucionar los problemas mencionados por nuestros colegas. UN وأعتقد أن ذلك قد يحل المشكلة التي أشار إليها الزملاء.
    Eso podría explicar en parte por qué los países occidentales y sus aliados se han esforzado por debilitar el texto de la resolución. UN وأشار إلى أن ذلك قد يفسر جزئياً السبب في أن البلدان الغربية وحلفاءها عملوا على إضعاف نص القرار.
    Y creo que la gente no entiende que Eso podría cambiar todo. TED ولا أظن أن الناس يفهمون أن ذلك قد يغيّر كل شيء.
    Se piensa, que ello puede deberse en parte a las diferencias en las pautas de tráfico. UN ويفترض أن ذلك قد يكون راجعا، في جانب منه، إلى الاختلافات في أنماط الاتجار.
    Ahora bien, ello puede entrañar procedimientos complicados y prolongados. UN غير أن ذلك قد يعني اتخاذ إجراءات معقدة تستغرق وقتا طويلا.
    En opinión de mi delegación, no sería necesario dotar de un mandato detallado al comité ad hoc, ya que esto podría prejuzgar la modalidad de las negociaciones. UN ويرى وفدي أنه لن يكون من الضروري أن نلتمس ولاية دقيقة للجنة المخصصة ﻷن ذلك قد يضر بالطريقة التي ستتم بها المفاوضات.
    La mayoría de los expertos concuerdan en que las instituciones de microfinanciación pueden lograr la autosuficiencia pero esto puede tomar hasta 10 años. UN ويوافق معظم الخبراء على أن بإمكان مؤسسات التمويل الصغير أن تحقق اكتفاءها الذاتي، وإن كان ذلك قد يستغرق عشر سنوات.
    No obstante, eso puede obstaculizar los esfuerzos del Gobierno para establecer una administración civil eficaz en todo el sur. UN لكن ذلك قد يعوق جهود الحكومة الرامية إلى بناء إدارة مدنية فعالة في أنحاء الجنوب.
    Sin embargo, tal vez sería conveniente estudiar la posibilidad de establecer en el futuro las prioridades de una sola vez. UN ومع ذلك قد ترغب الجمعية في أن تنظر مستقبلا في تحديد اﻷولوية العامة في حالة واحدة فقط.
    Señaló, además, que ello había debilitado la confianza en sí mismos de los obreros de las fábricas de armamentos y herido al Primer Ministro en sus sentimientos. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ أن ذلك قد عمل على إضعاف ثقة العاملين في مصانع اﻷسلحة بأنفسهم ونال من رئيس الوزراء في خاصة نفسه.
    Le preocupa que esto pueda afectar a la calidad de los servicios de conferencias. UN وأعرب عن قلق وفده من أن ذلك قد يؤدي إلى تدهور في نوعية خدمات المؤتمرات.
    Sin embargo, ello podía deberse en parte a que esos Estados no habían observado actividades terroristas en su territorio. UN بيد أن سبب ذلك قد يكون راجعا، جزئيا، لكون تلك الدول لم تشهد أي أنشطة إرهابية في بلدانها.
    No creo que ello pueda poner en peligro en modo alguno las conversaciones tripartitas que se están celebrando con el Secretario General. UN ولا أرى أن ذلك قد يعرض بأي شكل من اﻷشكال المحادثــات الثلاثية التي تعقد مع اﻷمين العام إلى الخطر.
    y básicamente, de esas 110 personas, 104 de ellas, o algo así, habían obtenido su número de la galleta de la fortuna. TED وأساساً ، ١١٠ من هؤلاء الناس ، منهم ١٠٤ أو نحو ذلك قد حصلوا على رقمهم من بسكويت الحظ.
    La oradora manifiesta su confianza en que ello se habrá logrado cuando su país presente su próximo informe. UN وأعربت عن الأمل في أن يكون ذلك قد تم إنجازه حين يتقدم بلدها بتقريره القادم.
    El Departamento opina que esto ha llevado a una mayor conciencia de las cuestiones de mantenimiento de la paz relacionadas con la policía al nivel de los administradores de categoría media y superior. UN وترى الإدارة أن ذلك قد أدى إلى زيادة الوعي بالمسائل الشُرطية لحفظ السلام لدى المستويات الإدارية المتوسطة والعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more