"ذلك ما يتم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • por
        
    • de
        
    • con
        
    • los
        
    • particular
        
    El Administrador señaló que la erradicación de la pobreza se integraba plenamente en el programa, por ejemplo mediante los proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    El Administrador señaló que la erradicación de la pobreza se integraba plenamente en el programa, por ejemplo mediante los proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Tiene también una función en la elaboración de indicadores que sirvan para medir el grado de aplicación por los gobiernos de las disposiciones de la Convención, incluso a través de la legislación, la política y la práctica seguida para dar efecto a esas disposiciones. UN وللجنة أيضاً دور في وضع مؤشرات لقياس أداء الحكومات في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك ما يتم من خلال القانون والسياسة العامة، والممارسة، إعمالاً لتلك اﻷحكام.
    Se estaban realizando mayores esfuerzos en la esfera de la medición de los efectos, incluso mediante la colaboración con el Gobierno en tres estrategias nacionales. UN وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية.
    La Secretaría también debe aprovechar la experiencia que se ha adquirido en el sistema de las Naciones Unidas al prestar asistencia para las actividades de aplicación sobre el terreno, por ejemplo, por conducto del sistema de coordinadores residentes. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم.
    La Secretaría también debe aprovechar la experiencia que se ha adquirido en el sistema de las Naciones Unidas al prestar asistencia para las actividades de aplicación sobre el terreno, por ejemplo, por conducto del sistema de coordinadores residentes. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم.
    Al mismo tiempo, debemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar las medidas y asistir a los Estados Miembros por conducto, entre otros, del Comité contra el Terrorismo. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نعزز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق العمل وأيضا على مساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك ما يتم من خلال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Se acuerda sistemáticamente una mayor atención a las cuestiones ambientales y a las actividades y orientación normativa del PNUMA el las instancias interinstitucionales, incluso por conducto del Grupo de Gestión Ambiental. UN زيادة ما يولي من اهتمام للقضايا البيئية وأنشطة اليونيب وتوجيهات السياسات منتظم على الصعيد المشترك بين الوكالات، بما في ذلك ما يتم من خلال فريق الإدارة البيئية.
    El UNFPA procuró también mejorar el acceso de las mujeres a servicios de buena calidad y a métodos controlados por mujeres, y promover la participación de los hombres, incluso alentando su apoyo, su participación y su responsabilidad. UN كما سعى الصندوق إلى تعزيز إمكانيات وصول المرأة إلى الخدمات الأفضل وإلى الطرائق التي تسيطر عليها الأنثى ثم تعزيز مشاركة الذكور بما في ذلك ما يتم من خلال تشجيع دعمهم ومشاركتهم وتحمّلهم مسؤوليتهم.
    :: Hacer lo posible por integrar plenamente a los países de África en el sistema de comercio internacional, entre otras cosas, mediante programas con objetivos concretos de fomento de la capacidad en materia de negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN :: بذل جهود من أجل إدماج البلدان الأفريقية إدماجا كاملا ضمن النظام التجاري الدولي، بما في ذلك ما يتم من خلال برامج موجهة لبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف
    La puesta en práctica estará orientada al nivel regional y se fundará en las bases existentes, incluso por conducto del PNUD. UN وسيوجه التنفيذ صوب الصعيد الإقليمي والبناء على ما هو قائم بالفعل، بما في ذلك ما يتم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación de mi país expresa su sincero agradecimiento por el papel del OIEA en la promoción de la tecnología nuclear con fines pacíficos, bajo los tres pilares de su mandato, incluida la cooperación técnica entre el Organismo y mi país. UN ويعرب وفدي عن تقديره الصادق لدور الوكالة في تعزيز استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، في إطار الدعائم الثلاث لولايتها، بما في ذلك ما يتم من خلال التعاون التقني بين الوكالة وبلدي.
    Se estaban realizando mayores esfuerzos en la esfera de la medición de los efectos, incluso mediante la colaboración con el Gobierno en tres estrategias nacionales. UN وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية.
    En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. UN وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها.
    En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. UN وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها.
    Ayudará a los Estados Miembros a promover los enfoques regionales en materia de desarme y seguridad, incluso a través de los Centros Regionales para la Paz y el Desarme. UN وسوف يساعد البرنامج الدول الأعضاء في تشجيع المناهج الإقليمية تجاه نزع السلاح والأمن، بما في ذلك ما يتم من خلال المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح.
    Incorporación de la evaluación y el perfeccionamiento de la gestión y el aprovechamiento de la ayuda, en particular mediante enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario, en las actividades nacionales de creación de capacidad UN تضمين أنشطة بناء القدرات الوطنية تقييما للمعونة وتحسينا لإدارتها ولاستخدامها، بما في ذلك ما يتم من خلال اعتماد النهج القطاعية الشاملة ودعم الميزانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more