"ذلك يشكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ello constituye
        
    • se trata
        
    • esto constituye
        
    • se trataba
        
    • constituía
        
    • este es
        
    • constituyen
        
    • esta es
        
    • esto representa
        
    • esa es
        
    • eso supone
        
    • esto supone
        
    • ello representa
        
    • esto constituyó
        
    • ello constituiría
        
    Se afirma que ello constituye una violación del artículo 27 del Pacto. UN وقيل إن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 27 من العهد.
    Dadas las circunstancias de Albania, se trata de un claro desafío que plantea dos aspectos importantes: la seguridad energética y el cambio climático. UN وبالنظر إلى ظروف ألبانيا، فإن ذلك يشكل تحديا واضحا يجمع بين شاغلين هامين: أي الأمن في مجال الطاقة، وتغير المناخ.
    Dice que esto constituye una violación del párrafo 5 del artículo 14. UN وقال إن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة ٥ من المادة ٤١.
    Insistió en que era un importante cambio de perspectiva, pues se trataba de reconocer que los niños interactuaban con los sistemas judiciales por múltiples motivos. UN وأكدت السيدة بيسل أن ذلك يشكل نقطة تحول هامة من حيث إنه يقرّ بأن الأطفال يواجهون بالفعل الأنظمة القانونية لأسباب كثيرة.
    Tal afirmación constituía una grave infracción de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y desafiaba y despreciaba la soberanía y la integridad territorial de China. UN وأضافت أن ذلك يشكل انتهاكا مفضوحا لميثاق الأمم المتحدة وتحديا مكشوفا وعدم احترام لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية.
    Al parecer, este es un tema especialmente delicado para el Foro Masculino de Dinamarca. UN ويبدو أن ذلك يشكل نقطة مؤلمة للغاية لمحفل الرجال في الدانمرك.
    Además, los documentos comerciales alineados constituyen el primer paso en la automatización de los procedimientos comerciales y la presentación de documentos electrónicos. UN وفضلاً عن ذلك يشكل اتساق المستندات التجارية الخطوة الأولى نحو أتمتة الإجراءات التجارية وتقديم المستندات الإلكترونية.
    Se afirma que ello constituye una violación del artículo 27 del Pacto. UN وقيل إن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 27 من العهد.
    Afirma que ello constituye una forma de discriminación, ya que conlleva que se proporcione al marido el trabajo no remunerado de su esposa. UN وتصر على أن ذلك يشكل تمييزا، إذ يوفر الزواج في النتيجة للزوج عمل الزوجة غير المأجور.
    Afirma que se le obligó a jubilarse contra su voluntad y que ello constituye discriminación por motivos de edad, así como por su ascendencia, su lugar de origen y su nacionalidad. UN وهو يدعي أنه أُحيل على التقاعد رغماً عنه وأن ذلك يشكل تمييزاً على أساس السن وكذلك على أساس الأصل والمنشأ والجنسية.
    El Gobierno sostiene que se trata de una forma de reincorporar a los reclusos en la sociedad. UN وتدعي الحكومة أن ذلك يشكل طريقة ﻹعادة المساجين إلى حياة المجتمع.
    se trata de una ambición legítima de los países en desarrollo, que tropiezan con enormes dificultades debido a que no participan en la adopción de decisiones económicas. UN وأضاف أن ذلك يشكل طموحا مشروعا للبلدان النامية التي تواجه صعوبات كبيرة لكونها لا تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    se trata, sin embargo, de una medida limitada por cuanto no impide el acceso al espacio ultraterrestre de otros tipos de armas. UN غير أن ذلك يشكل تدبيراً محدوداً ﻷنه لا يغلق الفضاء الخارجي أمام أنواع اﻷسلحة اﻷخرى.
    Dice que esto constituye una violación del párrafo 5 del artículo 14. UN وقال إن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة ٥ من المادة ٤١.
    Le alarma profundamente que esto constituye una grave violación de los derechos fundamentales dispuestos en el artículo 37 de la Convención. UN وتشعر اللجنة بجزع شديد لأن ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية التي تنصّ عليها المادة 37 من الاتفاقية.
    Afirma que esto constituye una violación del artículo 14, ya que no le fueron reconocidas las debidas garantías. UN وتدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن محاكمتها لم تكن عادلة.
    Estimaron que se trataba de una conspiración calculada contra el Estado iraní y una tentativa de división conflictual entre las comunidades étnicas y religiosas. UN واعتبرت أن ذلك يشكل مؤامرة ضد الدولة اﻹيرانية ومحاولة ﻹحلال القسمة والنزاع بين المجموعات اﻹثنية والدينية.
    La firma de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno israelí en Washington en 1993, hizo nacer esperanzas, ya que constituía el primer paso hacia un arreglo justo y permanente del problema palestino. UN ولقد أثار الاتفاق على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية الموقع في واشنطن عام ١٩٩٣ شعورا بالتفاؤل باعتبار أن ذلك يشكل خطوة أولية رائدة نحو التوصل الى تسوية سلمية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Se hará todo lo posible para asegurar que los planes y programas se complementen entre sí. este es un desafío, dada la escasez de recursos del Instituto. UN وسيبذل كل جهد لكفالة التكامل بين الخطط والبرامج؛ وأن ذلك يشكل تحديا في ضوء ندرة الموارد المتاحة للمعهد.
    Cuando no se dirigen contra un objetivo militar y se lanzan hacia zonas de población civil, dichos proyectiles constituyen un ataque deliberado contra la población civil. UN وعندما لا يوجد أي هدف عسكري مقصود وتطلق الصواريخ وقذائف الهاون على مناطق مدنية، فإن ذلك يشكل هجوماً متعمداً على سكان مدنيين.
    esta es la modalidad de trabajo para Tokelau y para las deliberaciones iniciales sobre un programa de trabajo similar para Guam. UN وبصفة غير رسمية، فإن ذلك يشكل الأساس للعمل المتعلق بتوكيلاو، وللمناقشات المبدئية المتعلقة ببرنامج عمل مشابه لغوام.
    Observando que todo esto representa una grave amenaza para la seguridad, en especial de los países del Asia central, y los distrae de sus esfuerzos destinados a acelerar los procesos de democratización y reforma económica, UN وإذ نلاحظ أن كل ذلك يشكل تهديدا خطيرا للأمن، لا سيما بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى، مما يشغلها عن توجيه الجهود إلى التسريع بعملية إقامة الديمقراطية وتطبيق الإصلاحات الاقتصادية،
    esa es una de las principales prioridades de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), cuya experiencia en esa esfera puede ser útil a otros países. UN وذكر أن ذلك يشكل أولوية رئيسية من أولويات كمنولث الدول المستقلة، الذي ستكون تجربته في ذلك الميدان مفيدة للبلدان اﻷخرى.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Habida cuenta de que Djibouti tiene una población de 500.000 habitantes esto supone una carga considerable para el país. UN ونظـرا ﻷن عـدد سـكان جيبوتـي يبلـغ ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة، فإن ذلك يشكل عبئا هائلا.
    El poder judicial libanés ha promulgado diversas resoluciones en las que se rechaza la repatriación de un refugiado si ello representa un peligro para su vida. UN وقد صدرت عدة قرارات عن القضاء اللبناني برفض ترحيل اللاجئ إذا كان ذلك يشكل خطرا على حياته.
    El autor sostiene que esto constituyó detención arbitraria con arreglo al párrafo 1 del artículo 9. 3.4. UN ويرى مقدم البلاغ أن ذلك يشكل احتجازا تعسفيا وفقا للفقرة 1 من المادة 9.
    Se expresó la opinión de que la Convención no debía disponer el ejercicio de la jurisdicción por el Estado de nacionalidad de la víctima, ya que ello constituiría una infracción de la soberanía del Estado receptor. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تنص على ممارسة الولاية من جانب دولة جنسية الضحية ﻷن ذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more