"ذمة التحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • prisión preventiva
        
    • detención policial
        
    • del arraigo
        
    • investigación
        
    • siendo investigados
        
    • prisión provisional durante
        
    • preventiva de
        
    • son preventivos
        
    • mediante arraigo
        
    • de prisión provisional
        
    Se prorrogó la detención en prisión preventiva de siete sospechosos de crímenes de guerra del denominado Grupo Drenica. UN وجرى تمديد احتجاز المشتبه بارتكابهم جرائم حرب التابعين للجماعة المسماة جماعة درينتسا وعددهم سبعة، على ذمة التحقيق.
    El juez dictó prisión preventiva durante un mes para ambos sospechosos. UN وقضى القاضي باحتجاز المتهمين شهراً على ذمة التحقيق.
    detención policial, prisión preventiva y salvaguardias legales fundamentales UN الحبس على ذمة التحقيق والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية
    En materia penal, la detención policial puede prolongarse hasta ocho días. UN وفي المجال الجنائي، يجوز تمديد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق إلى ثمانية أيام.
    El Comité subraya que las personas detenidas en virtud del arraigo corren peligro de ser sometidas a malos tratos (arts. 9 y 14). UN وتؤكد اللجنة أن الأشخاص المحتجزين في إطار الحبس على ذمة التحقيق معرضون لخطر سوء المعاملة (المادتان 9 و14 من العهد).
    Asimismo exhorta al Gobierno a que vele por que los detenidos y las personas objeto de una investigación no sean maltratadas ni torturadas y por que se las enjuicie con las debidas garantías y sin demoras excesivas. UN كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم لا يشوبها أي تأخير لا موجب له.
    Actualmente hay 15 sospechosos que aún se encuentran en libertad y que están siendo investigados. UN 6 - وعدد المشتبه فيهم الطلقاء الموجودين حاليا على ذمة التحقيق 15.
    Se le mantuvo en prisión provisional durante 11 días. UN واحتجز على ذمة التحقيق 11 يوماً.
    La solicitud de prisión preventiva de los otros ocho acusados fue rechazada. UN ورُفض طلب احتجاز المتهمين الثمانية الآخرين على ذمة التحقيق.
    Ambos están en prisión preventiva en Austria bajo sospecha de ser cómplices en el delito cometido contra Constantin Bieske, que se juzgará en Austria. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    Ambos están en prisión preventiva en Austria bajo sospecha de ser cómplices en el delito cometido contra Constantin Bieske, que se juzgará en Austria. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    Se les hizo comparecer ante un magistrado que decretó su prisión preventiva en el Centro de Evaluación de Melbourne (Victoria) donde se los mantuvo separados de los condenados. UN وعُرضا على أحد قضاة التحقيق وأعيدا إلى الحبس على ذمة التحقيق في مركز احتجاز ملبورن، فيكتوريا، حيث عزلا فيه عن السجناء المدانين.
    Ello significaba que la prisión preventiva debía ser no sólo lícita sino también razonable y necesaria en todas las circunstancias, por ejemplo, para impedir la fuga, la alteración de las pruebas o la repetición del delito. UN ومعنى هذا أن الاحتجاز على ذمة التحقيق ينبغي ألا يكون مشروعاً فحسب، بل منطقياً وضرورياً في جميع الحالات، وذلك لأسبابٍ منها على سبيل المثال منع الفِرار أو التلاعب بأدلة الإثبات أو تكرار الجريمة.
    Un juez de instrucción de la EULEX dictó su salida de prisión preventiva al día siguiente, pero el administrador de sistemas sigue siendo sospechoso y se le sigue investigando. UN وقد أَطلق سراحه قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في اليوم التالي ولكنه لا يزال مشتبها فيه على ذمة التحقيق.
    La delegación gabonesa ha dicho que la detención policial podía durar hasta ocho días e incluso más, lo que no está de conformidad con el Pacto. UN وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد.
    El hecho de que la detención policial pueda ser prolongada por el Ministerio de la Defensa durante un plazo inaceptable, le parece grave en relación con el Pacto. UN وإمكانية أن تمدّ وزارة الدفاع الحبس على ذمة التحقيق إلى مدة غير مقبولة تبدو له خطيرة بالنسبة للعهد.
    Para la fuente, el único efecto del recurso de revisión fue retrasar la ejecución del amparo previamente concedido y asegurar la prolongación del arraigo del Sr. Zhu Wei. UN ويرى المصدر أن الأثر القانوني الوحيد لطلب المراجعة القضائية هو تأخير تنفيذ إجراء الحماية المؤقتة الممنوح آنفاً وضمان تمديد مدة احتجاز السيد سو وِييْ على ذمة التحقيق.
    Respecto a la institución del arraigo UN عن إجراء الاحتجاز على ذمة التحقيق
    iv) Los menores con una investigación en curso o espera de juicio son alojados en centros de detención independientes de establecimientos para adultos. UN `٤` يحجز اﻷحداث على ذمة التحقيق أو المحاكمة في مكان احتجاز يكون منفصلا عن مكان احتجاز البالغين؛
    El Fiscal ha reducido de 26 a 16 el número de sospechosos que están siendo investigados y tiene la intención de concluir las investigaciones a más tardar a fines de 2004. UN 6 - وقد خفض المدعي العام عدد المشتبه فيهم الموجودين على ذمة التحقيق من 26 إلى 16 وينوي إنجاز هذه التحقيقات بحلول نهاية عام 2004.
    13. El 22 de julio de 2010, la policía añadió cargos contra el Sr. Kamaruzzaman en relación con otras cuatro causas y fue puesto en prisión provisional durante 11 días. UN 13- وفي 22 تموز/يوليه 2010، أضافت الشرطة تهماً في أربع قضايا أخرى، واحتجز على ذمة التحقيق 11 يوماً.
    A la luz del párrafo 2 del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su recomendación de que el Estado parte elimine la detención mediante arraigo de la legislación y la práctica, tanto a nivel federal como estatal. UN في ضوء الفقرة 2 من المادة 2 توصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بأن تلغي إجراء الحبس على ذمة التحقيق (الاحتجاز قصير الأجل) من تشريعاتها وممارساتها سواء على صعيد الاتحاد أو الولاية.
    Con el fin de impedir el trato ilícito de las partes en los procedimientos penales, se está estudiando la posibilidad de equipar las celdas de detención temporal, los centros de prisión provisional y las instituciones del sistema penitenciario con medios técnicos especiales, así como dispositivos de grabación en audio y vídeo. UN وتُدرس حالياً مسألة تجهيز زنزانات الاحتجاز المؤقت، ومرافق الاحتجاز على ذمة التحقيق ومرافق نظام السجون، بوسائل تقنية خاصة وأجهزة للتسجيل الصوتي والتسجيل بالفيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more