"ذهنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mentales
        
    • mentalmente
        
    • psíquica
        
    • discapacitados
        
    En la República Checa y Bulgaria, los niños romaníes están matriculados en forma desproporcionada en escuelas para retrasados mentales. UN وفي الجمهورية التشيكية وفي بلغاريا، يوضع أطفال الغجر بصورة غير متكافئة في مدارس مخصصة للمتخلفين ذهنيا.
    Los discapacitados mentales o como quieras llamarlos. Open Subtitles المعاقين ذهنيا. التحدي، أيا كانت تسميتها
    Las personas de edad deberán poder vivir con dignidad y seguridad y verse libres de explotación y de malos tratos físicos o mentales. UN وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا.
    También hay tratamientos especiales para las madres de niños discapacitados mentalmente. UN وهناك مشاريع للنقاهة أيضا مخصصة ﻷمهات اﻷطفال المعاقين ذهنيا.
    Ahora me gustaría que respondieran mentalmente las siguientes preguntas: TED والآن أود لو أنكم تجيبون ذهنيا عن الأسئلة التالية:
    Las Normas Uniformes fueron difundidas por la Federación Argentina para los discapacitados mentales. UN وقد قامت الرابطة اﻷرجنتينية للمعوقين ذهنيا بنشر هذه القواعد الموحدة.
    Se han montado 11 talleres industriales y cuatro talleres protegidos para los discapacitados mentales. UN وبدأ العمل في إحدى عشرة حركة عمل إنتاجية وأربع حلقات عمل محمية للمعوقين ذهنيا.
    Además, se presta asistencia a 100 alumnos en dos centros de rehabilitación para personas con discapacidades mentales o físicas. UN ويجري تقديم مساعدة إضافية ﻟ ٠٠١ من المتدربين في مركزين ﻹعادة تأهيل المعوقين ذهنيا وجسديا.
    En este enfoque se aboga por una mayor participación de la comunidad en la prestación de asistencia y apoyo a las personas con discapacidades físicas y mentales. UN ويدعو ذلك النهج إلى زيادة المشاركة المجتمعية في تقديم المساعدة والدعم للمعوقين ذهنيا وبدنيا.
    Especialmente al niño con problemas mentales que me envió sus poemas. Open Subtitles والطفل المعاق ذهنيا الذي أرسل ألي هذه القصائد.
    Teniendo presente que algunos grupos de reclusos, incluidos los menores, las mujeres, las personas de edad y las personas con enfermedades mentales o físicas, son particularmente vulnerables y requieren atención especial, UN وإذ يضعون في الاعتبار أن بعض فئات السجناء، بمن فيهم اﻷحداث والنساء والمسنون، والمعتلون ذهنيا وبدنيا، هم بصفة خاصة على غير مناعة ويتطلبون اهتماما خاصا،
    Además, no debería exigirse responsabilidad a los alienados y discapacitados mentales dado que esos enfermos no tienen discernimiento alguno. UN ومن جهة أخرى فإن مسؤولية المفتلّي القوى العقلية والمعاقين ذهنيا من المفروض ألا يكون من الممكن إقرارها بقدر ما أن هؤلاء المرضى غير قادرين على التمييز إطلاقا.
    Administra la seguridad social, el bienestar, y los programas para niños, personas de edad, viudos, discapacitados físicos y mentales, personas desplazadas internamente y refugiados del país. UN فهي تضطلع بإدارة الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والبرامج العراقية المتعلقة بالأطفال وكبار السن والأرامل والمعوقين ذهنيا وبدنيا والمشردين داخليا واللاجئين.
    vi) Fomentar una relación estrecha entre los servicios que prestan atención sanitaria a los discapacitados mentales y las universidades, para ampliar su capacidad de ayudar a quienes consumen drogas y a las personas con discapacidades mentales, a fin de asegurar su reintegración social; UN ' 6` حفز إقامة شراكة وثيقة بين الدوائر التي توفّر الرعاية الصحية للمعوقين ذهنيا وبين الجامعات من أجل توسيع قدرة هذه الدوائر على مساعدة متعاطي المخدرات والمعوقين ذهنيا بغرض دمجهم في المجتمع من جديد؛
    No puede serle mentalmente fiel a su esposa y no le es infiel técnicamente. Open Subtitles السيد ويلكس الذي لا يستطيع أن يكون وفياً لزوجته ذهنيا وكذلك لن يكون غير وفي لها فعلياً
    Es bastante inconsciente, esa forma de prepararme mentalmente. Open Subtitles أعتقد انني أفكر هكذا بشكل عفوي هكذا أهيء نفسي ذهنيا
    He estado fingiendo estar mentalmente incapacitado para poder arreglar las olimpiadas especiales. Open Subtitles كنت أدعى أننى معاق ذهنيا حتى أفوز بأولمبيات المعاقين
    Quiere decir que soy incompetente mentalmente... y este es el papel que lo prueba. Open Subtitles الجيش شخص حالتي بالنورستانيا وهي تعني صدمة من القصف مما يعني اني غير لائق ذهنيا وهذه الاوراق التي تثبت ذلك
    El mejor momento para irrumpir es cuando menos preparados mentalmente estén. Open Subtitles افضل وقت لضربهم هو اقل وقت يكونون مستعدين ذهنيا
    Estas asociaciones disfrutan del apoyo continuo de las instancias públicas, que invitan a las organizaciones de la sociedad civil a que adquieran un mayor conocimiento de las disposiciones de la Convención y presenten a las personas con discapacidad psíquica desde una óptica positiva. UN وتحظى هذه الجمعيات بالدعم المستمر من الجهات الحكومية التي تدعو منظمات المجتمع المدني إلى مزيد التعريف بأحكام الاتفاقية على أوسع نطاق وإبراز المعوق ذهنيا في صورة إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more