El porcentaje de personas con discapacidad intelectual también es muy superior en las estadísticas de salud mental y adicción. | UN | ثم إن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية يمثلون نسبة مرتفعة نسبياً في الإحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والإدمان. |
El Consejo ha ayudado a asegurar que la calidad de los servicios para los niños con discapacidad intelectual se ajuste a las normas internacionales. | UN | وساعد المجلس على كفالة اتساق نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية مع المعايير الدولية. |
Por primera vez, el estudio se presentó en formato de fácil lectura, accesible para personas con discapacidad intelectual. | UN | وكانت هذه أول مرّة تُتاح فيها هذه الدراسة في شكل يسهل قراءته وفي متناول الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Se asignaba a los niños romaníes a escuelas segregadas o se les enviaba a escuelas especiales para niños con discapacidad mental. | UN | ويوضع أفراد الروما في مدارس منفصلة أو يُرسلون إلى مدارس خاصة بالأطفال ذوي الإعاقات الذهنية. |
La Ley sobre salud mental aborda los derechos de las personas con discapacidad mental. | UN | ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
25. Finlandia se felicitó de los esfuerzos legislativos para mejorar el ejercicio de los derechos de la minoría romaní, pero expresó su preocupación porque, a pesar de los avances legislativos, numerosos niños romaníes seguían siendo colocados en escuelas especiales y en clases para niños con discapacidades mentales y dificultades de aprendizaje. | UN | 25- ورحبت فنلندا بالجهود التشريعية المبذولة لتحسين إعمال حقوق أقلية الروما ولكنها أعربت عن قلقها لأنه على الرغم من التحسينات التشريعية لا يزال عدد كبير من أطفال الروما يودعون في مدارس وصفوف خاصة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية والأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلُّم. |
a) Velar por que la Ley de Atención de la Salud Mental en su versión enmendada ofrezca salvaguardias legales efectivas a todas las personas con trastornos mentales y psicosociales con respecto a la hospitalización forzosa y la aplicación de tratamientos psiquiátricos o médicos no consentidos en establecimientos psiquiátricos; | UN | (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛ |
7. También han de abordarse la cuestión de la formulación de políticas para las personas con discapacidades intelectuales y de desarrollo y sus familias y la cuestión de la mejora de los sistemas de apoyo a los servicios para personas con discapacidad. | UN | 7- وينبغي أيضاً معالجة مسألة وضع سياسات تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية الذين يعانون من عجز في النمو وأسرهم، وكذلك تحسين نظم دعم خدمات المعوقين. |
Luego está la palabra R, que demuestra que las personas con discapacidad intelectual siguen siendo invisibles a demasiadas personas. | TED | ثم يوجد تلك الكلمات الجارحة والمهينة التي تثبت أن ذوي الإعاقات الذهنية لا زالوا غير مرئيين بالنسبة للعديد من الأشخاص. |
El informe de dicho grupo subrayaba, en particular, la necesidad de proteger en mayor medida a las personas con discapacidad intelectual o con deficiencias cognitivas de otra índole y de mejorar las investigaciones policiales y los procedimientos judiciales para estas personas. | UN | وألقى تقرير فرقة العمل الضوء على ضرورة تزويد ذوي الإعاقات الذهنية وغيرها من الاختلالات الإدراكية بقدر أكبر من الحماية وتحسين تحقيقات الشرطة وإجراءات المحاكمة لهؤلاء الأشخاص. |
Sírvanse también ofrecer más información en relación con la garantía del derecho de las personas con discapacidad a participar en la vida pública y política, en particular el derecho de voto de las personas con discapacidad intelectual, psicosocial y mental. | UN | ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات في ما يتعلق بضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة العامة والسياسية، لا سيما حق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية والعقلية في التصويت. |
Tengan a bien explicar si estas leyes protegen a las personas con discapacidad intelectual y/o psicosocial. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه القوانين تشمل الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية و/أو النفسية. |
4. Atención obligatoria de delincuentes con discapacidad intelectual seria | UN | 4- الرعاية الإلزامية للمجرمين من ذوي الإعاقات الذهنية الشديدة |
1. La necesidad de mejorar la salud de las personas con discapacidad intelectual | UN | 1- الحاجة إلى تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية |
Le preocupa especialmente la falta de información sobre la promoción de la vida independiente de las personas con discapacidad intelectual como alternativa al internamiento en instituciones psiquiátricas. | UN | ويساور اللجنة قلق شديد إزاء نقص المعلومات عن تعزيز العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية عوض إيداعهم في مؤسسات للأمراض النفسية. |
Marruecos también tomó nota de las medidas legislativas destinadas a reforzar la protección de los derechos humanos, como la aprobación de leyes sobre la libertad de información y la protección de las personas con discapacidad mental. | UN | وأحاط المغرب علماً أيضاً بالتدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد قوانين تتعلق بحرية الإعلام وحماية الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
20. El Comité tiene en cuenta la información facilitada en el diálogo acerca de las personas con discapacidad mental. | UN | 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة خلال الحوار عن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
20) El Comité tiene en cuenta la información facilitada durante el diálogo acerca de las personas con discapacidad mental. | UN | (20) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار عن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Las grandes instituciones tanto para niños como para adultos con discapacidad mental seguían siendo motivo de preocupación. | UN | فهناك مؤسسات كبيرة الحجم للأطفال والكبار ذوي الإعاقات الذهنية ولا تزال هذه المؤسسات مبعث قلق(120). |
d) Servicios de atención de salud para personas con discapacidades mentales - Instrucción MS/GM Nº 1.635, de septiembre de 2002; | UN | (د) خدمات الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية - التوجيه MS/GM رقم 1635، المؤرخ أيلول/سبتمبر 2002؛ |
23. Si bien toma conocimiento de que un grupo de trabajo está redactando modificaciones a la Ley de Atención de la Salud Mental, al Comité le preocupa la inexistencia de salvaguardias legales relativas a la hospitalización forzosa y la aplicación no consentida de un tratamiento médico a personas con trastornos mentales o psicosociales en establecimientos psiquiátricos. | UN | 23- بينما تحيط اللجنة علماً بانكباب فريق عامل على وضع مشاريع تعديلات للقانون المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية، يساورها القلق إزاء عدم وجود ضمانات قانونية فيما يتعلق بإدخال ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية إلى المستشفيات المدنية قسراً وإخضاعهم قسراً للعلاج الطبي في مؤسسات العلاج النفسي. |
Además, se otorgó el Premio UNESCO-Emir Jaber al-Ahmad al-Jaber al-Sabah para promover la educación de calidad de personas con discapacidades intelectuales a Douglas Biklen (Estados Unidos). | UN | ومنحت كذلك جائزة الأمير جابر الأحمد الجابر الصباح لتعزيز جودة تعليم الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية لدوغلاس بكلن (الولايات المتحدة). |
52. La JS1 señaló que debía prestarse una atención especial a las necesidades de los niños y jóvenes con una discapacidad intelectual. | UN | 52- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال والشباب ذوي الإعاقات الذهنية. |