"ذوي المهارات المتدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • poco calificados
        
    • poco cualificados
        
    • de obra poco calificada
        
    • menos cualificados
        
    Ello, a su vez, acentuó la competencia en el sector poco calificado del mercado laboral, que ya se había visto afectado por la contracción de la demanda de trabajadores poco calificados. UN وهذا أدى بدوره إلى زيادة المنافسة على الوظائف المتطلبة لمهارات متدنية في سوق العمل التي كانت تعاني أصلا من انهيار الطلب على العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Entre otras medidas, cabría contemplar la ampliación de las oportunidades de migración temporal o permanente de los trabajadores poco calificados. UN ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة مزيد من فرص الهجرة المؤقتة أو الدائمة للعمال ذوي المهارات المتدنية.
    La intensificación de las desigualdades salariales no tiene por qué considerarse un problema grave si contribuye a una expansión de las oportunidades de empleo de calidad, especialmente para los trabajadores poco calificados. UN ففيما يتعلق بتزايد الفوارق في اﻷجور، ينبغي ألا يعتبر مشكلة خطيرة إذا كان يساهم في خلق فرص جيدة للعمل، لا سيما للعمال من ذوي المهارات المتدنية.
    Por ejemplo, las políticas en los países desarrollados siguen favoreciendo la admisión de trabajadores cualificados en lugar de trabajadores poco cualificados. UN مثلا، السياسات العامة في البلدان المتقدمة النمو تواصل إعطاء الأفضلية للعمال المهرة بدلا من العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Por lo tanto, gestionamos prudentemente la llegada y estancia de trabajadores extranjeros poco cualificados o sin formación. UN لذا، فإننا ندير بدقة تدفق ومكوث العمال المهاجرين ذوي المهارات المتدنية وغير المهرة.
    En varios países, el PNUD también ayudó a los gobiernos a elaborar, ejecutar y supervisar programas de obras públicas que brindaban a los trabajadores poco cualificados oportunidades de empleo o contrarrestaban las repercusiones de la crisis. UN وفي عدد من البلدان، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومات على تصميم وتنفيذ ورصد برامج العمل العامة التي توفر للعمال ذوي المهارات المتدنية فرص العمل أو تخفف من آثار الأزمة.
    La debilidad de los mercados laborales les impide absorber el creciente número de mano de obra poco calificada. UN فأسواق العمل الضعيفة غير قادرة على استيعاب أعداد متزايدة من العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Según este informe, teniendo en cuenta la experiencia de crisis anteriores el riesgo de desempleo es especialmente agudo para los trabajadores poco calificados y de mayor edad. UN كما أشار التقرير إلى أنه استنادا إلى التجربة المكتسبة من الأزمات السابقة، فإن خطر البطالة شديد بشكل خاص على العمال ذوي المهارات المتدنية والعمال الأكبر سنا.
    Los países en desarrollo y los países menos adelantados han propugnado la liberalización del modo 4, especialmente en lo que respecta a categorías determinadas de circulación de personas que les confieren ventajas comparativas, incluidos los trabajadores semicalificados y poco calificados, y la circulación no vinculada a la presencia comercial. UN ودعت البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى تحرير التجارة في الخدمات بالأسلوب 4 ولا سيما في ما يتعلق بتنقل فئات معينة من الأشخاص تمتلك ميزات مقارنة، تشمل العمال شبه المهرة أو ذوي المهارات المتدنية والحركة غير المرتبطة بالحضور التجاري.
    En un mundo que se globaliza y donde la demanda de conocimientos y aptitudes evoluciona con rapidez, los trabajadores poco calificados y de bajo nivel de educación se encuentran en situación de clara desventaja para responder a las necesidades del mercado de trabajo. UN 12 - في عالم يتجه نحو العولمة، حيث ينمو الطلب على المعرفة والمهارات نموا سريعا، يشغل العمال من ذوي المهارات المتدنية وقلة التعليم وضعا غير موات بشكل واضح بالنسبة لتلبية احتياجات سوق العمل.
    Los países en desarrollo siguen tratando de que se formulen compromisos significativos desde el punto de vista comercial relativos al modo 4, cuyos beneficios estimados serían de 150.000 a 250.000 millones de dólares, correspondientes en su mayor parte al desplazamiento de trabajadores poco calificados. UN 48 - وتواصل البلدان النامية سعيها للتوصل إلى التزامات مجدية تجاريا في إطار الأسلوب 4 حيث تقدر المكاسب بمبلغ 150 بليون إلى 250 بليون دولار، وخاصة من تنقل العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Si el mundo continúa en su curso actual, los desequilibrios en el mercado laboral empeorarán significativamente en los próximos años. En efecto, el mundo se enfrenta ante una posible escasez de entre 30 a 40 millones de trabajadores con educación universitaria en el año 2020, y ante un posible superávit de 95 millones de trabajadores poco calificados. News-Commentary إذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن اختلالات التوازن في أسواق العمل سوف تتفاقم سوءا في السنوات المقبلة. والواقع أن العالم يواجه نقصاً محتملاً بنحو 30 إلى 40 مليون عامل تلقى تعليمه في الجامعة بحلول عام 2020، وفائضاً محتملاً بنحو 95 مليون عامل من ذوي المهارات المتدنية.
    Los engaños, la discriminación, la explotación y, en ocasiones, los malos tratos son situaciones relacionadas con el empleo que los trabajadores migratorios poco calificados enfrentan habitualmente y cada vez con mayor frecuencia. UN ويعد الاحتيال والتمييز والاستغلال، وفي بعض الأحيان الإساءة حالات مرتبطة بالعمالة يتعرض لها عادة، وعلى نحو متزايد، العمال المهاجرون من ذوي المهارات المتدنية().
    Los engaños, la discriminación, la explotación y, en ocasiones, los malos tratos son situaciones relacionadas con el empleo que los trabajadores migratorios poco calificados enfrentan habitualmente y cada vez con mayor frecuencia. UN ويعد الاحتيال والتمييز والاستغلال، وفي بعض الأحيان الإساءة حالات مرتبطة بالعمالة يتعرض لها عادة، وعلى نحو متزايد، العمال المهاجرون من ذوي المهارات المتدنية().
    En otras palabras, se está acordando un trato de igualdad a la importación de trabajadores domésticos extranjeros y de otros trabajadores poco cualificados. UN وبعبارة أخرى، نحن نتعامل مع استيراد خدم المنازل الأجانب وغيرهم من العاملين ذوي المهارات المتدنية بطريقة مماثلة.
    El sector de la distribución de Uganda, por ejemplo, absorbía un 10% de la mano de obra, compuesta principalmente por trabajadores poco cualificados. UN واستوعب قطاع التوزيع في أوغندا مثلاً 10 في المائة من القوة العاملة المؤلفة بالأساس من العمال ذوي المهارات المتدنية.
    La migración irregular obedece con frecuencia a la falta de canales regulares de migración, en particular para los trabajadores poco cualificados, pese a la necesidad a menudo no reconocida de su trabajo en los países de destino y los consiguientes amplios mercados laborales sumergidos que los atraen. UN وكثيراً ما تكون الهجرة غير النظامية نتيجة لعدم وجود قنوات للهجرة النظامية، لا سيما بالنسبة للعمال ذوي المهارات المتدنية رغم وجود حاجة، غالباً ما تجحد، إلى عملهم في بلدان المقصد، وما ينجم عن ذلك من اجتذاب أسواق العمل السرية لهم.
    Se centra en los trabajadores migratorios poco cualificados y en situación irregular, y aborda la cuestión de la responsabilidad que incumbe a los Estados, así como a los agentes no estatales, de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la salud de los trabajadores migratorios. UN وهو يركز على العمال المهاجرين ذوي المهارات المتدنية وكذلك على العمال المهاجرين غير النظاميين، ويوجز مسؤولية الدول وكذلك الجهات الفاعلة من غير الدول في احترام العمال المهاجرين وحمايتهم وإعمال حقهم في الصحة.
    La tecnología de la información es un complemento para los trabajadores con buen nivel educativo que se ocupan de tareas abstractas, reemplaza a los trabajadores de educación media que ejecutan tareas rutinarias y afecta menos a los trabajadores poco cualificados que realizan tareas manuales. UN فتكنولوجيا المعلومات تكمِّل مهارات العمال الحاصلين على تعليم عالٍ الذين يباشرون مهاماً ذهنية، وتحل محل العمال الحاصلين على تعليم متوسط الذين يؤدون مهاماً روتينية، ويقل تأثيرها على العمال ذوي المهارات المتدنية الذين يؤدون مهاماً يدوية.
    En los países desarrollados, los trabajos poco cualificados han sido deslocalizados o sustituidos por importaciones procedentes de países con salarios más bajos, lo que acrecienta la presión sobre los salarios de los trabajos poco cualificados. UN ففي البلدان المتقدمة، نُقلت الوظائف التي تتطلب مستوى منخفض من المهارات إلى الخارج أو استُعيض عنها بواردات من البلدان ذات الأجور الأكثر انخفاضاً، مما زاد من حجم الضغط المفروض على أجور العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Un plan de acción nacional sobre el empleo presentado en 2002 se centra en tres grupos con bajas tasas de empleo: la mano de obra de más edad, las mujeres y la mano de obra poco calificada. UN وركّزت خطة عمل وطنية للعمالة تمّ استحداثها سنة 2002، على ثلاثة فئات ذات معدلات منخفضة من العمالة: العمال من كبار السن، والنساء والعمال ذوي المهارات المتدنية.
    La liberalización del modo 4 se ha limitado a menudo a profesionales altamente cualificados, mientras que los países en desarrollo han tratado de lograr una apertura para trabajadores menos cualificados. UN وغالباً ما اقتصر تحرير الأسلوب 4 على المهنيين ذوي المهارات العالية بينما سعت البلدان النامية إلى تحريره ليشمل العمال ذوي المهارات المتدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more