Como se informó anteriormente, en la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002 se dispone que los ciudadanos de todos los Territorios del Reino Unido, incluidas las Islas Turcas y Caicos, tienen derecho a la ciudadanía británica. | UN | 3 - وكما ذُكر سابقا ، ينص قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية. |
Como se informó anteriormente (véase A/68/351, párr. 27), la política contable de las Naciones Unidas para el tratamiento del inventario establece que solo los artículos almacenados para venta y distribución externas y las existencias para el despliegue estratégico deben considerarse inventario " financiero " y figurar como activo corriente en los estados financieros. | UN | 44 - كما ذُكر سابقا (انظر الوثيقة A/68/351، الفقرة 27)، تنص سياسة الأمم المتحدة المحاسبية المتعلقة بالمخزون على ألا يعتبر مخزونا " ماليا " سوى الأصناف المحتفظ بها قصد البيع والتوزيع الخارجي، ومخزونات النشر الاستراتيجي، وهي التي يتعين الإبلاغ عنها في البيانات المالية بوصفها أصولا متداولة. |
Además, como se señaló anteriormente, de conformidad con nuestras Reglas existe la posibilidad de que las causas remitidas se envíen de vuelta al Tribunal. | UN | وكما ذُكر سابقا أيضا فإن من الممكن في إطار قواعدنا أن تعاد إلى المحكمة القضايا التي سبقت إحالتها. |
En la actualidad y como se ha señalado en párrafos anteriores, la Ley de la Familia está en proceso de revisión. | UN | ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذُكر سابقا. |
Como se ha indicado anteriormente (véase A/AC.109/2008/16, párr. 27), las inversiones y proyectos impulsados por el sector público constituyen el sector más importante de la economía de Montserrat. | UN | 32 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/16، الفقرة 27)، تهيمن على اقتصاد مونتسيرات الاستثمارات والمشاريع التي يقودها القطاع العام. |
c) Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF): Como ya se ha dicho, el Convenio expresa la preocupación de los Estados miembros por la intensificación del hábito de fumar y de otras formas de consumo de tabaco por los niños y los adolescentes en todo el mundo, particularmente la adquisición del hábito a edades cada vez más bajas. | UN | :: منظمة الأمم المتحدة للطفولة: مثلما ذُكر سابقا فإن ديباجة الاتفاقية تبين بوضوح قلق الدول الأعضاء إزاء التصعيد في ممارسة التدخين والأشكال الأخرى لاستهلاك التبغ بواسطة الأطفال والمراهقين على نطاق العالم ولا سيما ازدياد حجم التدخين في أعمار مبكرة. |
57. La Sra. Adams (Moderadora) dice que el umbral de 1,25 dólares al día se ha mencionado anteriormente como un paso más o un punto de partida. | UN | 57 - السيدة آدمز (مديرة المناقشة): قالت إن عتبة الـ 1.25 دولار هي حسبما ذُكر سابقا مجرد خطوة على الطريق أو نقطة انطلاق. |
Como se señaló anteriormente en el presente informe, el Comité está preocupado por la situación que afecta a los niños y jóvenes palestinos detenidos y pide a Israel que respete sus obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que fue ratificada por Israel en 1991. | UN | 83 - وكما ذُكر سابقا في هذا التقرير، تعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن قلقها بشأن الوضع الذي يؤثر في الأطفال والأحداث الفلسطينيين المحتجزين، وتدعو إسرائيل إلى احترام التزاماتها في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها إسرائيل عام 1991. |
Por otro lado, como se señaló anteriormente (véanse los párrs. 12 y 13), la absorción de carbono por los océanos viene determinada tanto por la solubilidad del CO2 como por la transferencia de carbono a capas más profundas de los océanos por medio de la bomba biológica del carbono. | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، وكما ذُكر سابقا (انظر الفقرتين 12 و 13 أعلاه)، فإن حجز المحيطات للكربون يتحدد بعامِلَي ذوبانيّة غاز ثاني أُكسيد الكربون ونقل الكربون إلى طبقات المحيطات الأعمق عن طريق مضخة الكربون البيولوجية. |
Como se señaló anteriormente (véase A/68/351, párr. 66), en abril de 2013, la Secretaría preparó un documento de sesión, que presentó a la Quinta Comisión de la Asamblea General, sobre las consecuencias de la adopción de las IPSAS para la labor de las Naciones Unidas y sus fondos y programas, la Junta de Auditores, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión. | UN | ٦٠ - حسبما ذُكر سابقا (A/68/351، الفقرة 66)، أعدّت الأمانة العامة ورقة اجتماع في نيسان/أبريل 2013 وقدّمتها إلى اللجنة الخامسة، وتتعلق بالآثار المترتبة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |
Como se ha señalado anteriormente, la OSSI considera que es necesario examinar la utilidad de volver a establecer una correspondencia entre la planificación de programas y la presupuestación. | UN | وكما ذُكر سابقا في هذا الصدد، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى من الضروري استعراض جدوى إعادة التنسيق بين البرامج والميزنة. |
La Corte, en efecto, se ha manifestado atendiendo a la necesidad de interpretar restrictivamente las declaraciones en virtud de las cuales los Estados han tratado de limitar su libertad de actuación, además de poner de relieve la necesidad de tener en cuenta el contexto en que dicho acto unilateral se formuló, e inclusive su claridad y precisión, como ya se ha señalado. | UN | وقد أعربت المحكمة بالفعل عن مراعاتها لضرورة التفسير الضيق للإعلانات التي حاولت الدول بموجبها الحد من حرية تصرفها، بالإضافة إلى ما ذُكر سابقا من إبراز ضرورة مراعاة السياق الذي صدر فيه العمل الانفرادي المعني، بما في ذلك وضوحه ودقته(). |
Como se ha indicado anteriormente (véase A/AC.109/2008/16, párr. 22), en la novena reposición de fondos quinquenales del Fondo Europeo de Desarrollo se adjudicaron a Montserrat dos paquetes que equivalían a aproximadamente 17 millones de euros en asistencia presupuestaria al sector de los servicios, en particular el turismo y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 24 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/6، الفقرة 22)، وفر التخصيص التاسع للأموال الذي يجري كل خمس سنوات في إطار صندوق التنمية الأوروبي شريحتين لمونتسيرات يعادلان تقريبا 17 مليون يورو من المساعدة المقدمة في الميزانية إلى قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة وخدمات تكنولوجيات الاتصالات. |
8. Como ya se ha dicho (véase el párrafo 4 supra), conforme al régimen recomendado en la Guía, una garantía real sobre propiedad intelectual puede adquirir eficacia frente a terceros mediante la inscripción de un aviso en el registro general de las garantías reales (véase la recomendación 32). | UN | 8- حسبما ذُكر سابقا (انظر الفقرة 4 أعلاه)، فإن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 32). |
Como se indicó previamente (véase A/57/416/Add.1) en respuesta al informe de los auditores, la falta de fondos impide al Organismo establecer reservas específicas para ese fin. | UN | وكما ذُكر سابقا (انظر A/57/416/Add.1)، استجابة لتقرير مراجعي الحسابات، فإن الأونروا تكرر موقفها القائل بأن نقص التمويل يمنعها من إنشاء احتياطيات محددة لهذا الغرض. |
El Grupo de Expertos observa la continuación de una tendencia de la que se ha informado anteriormente, en la que la mayoría de los incidentes remitidos al Grupo de Expertos para que los inspeccionara guardaban relación con armas convencionales y material conexo. | UN | 101 - ويلاحظ الفريق استمرار نفس الاتجاه الذي ذُكر سابقا والذي كانت فيه معظم الحوادث التي أُحيلت إليه ليقوم بالتفتيش فيها تشمل أسلحة تقليدية وأعتدة ذات صلة. |
El primer parque de energía eólica del Territorio entró en funcionamiento en 2007 y ha estado cubriendo el 25% de las necesidades de electricidad urbana, tal como se ha informado con anterioridad. | UN | 22 - وبدأ تشغيل أول مزرعة كبيرة لاستغلال طاقة الرياح عام 2007 حيث ظلت توفر 25 في المائة من احتياجات الحواضر من الكهرباء وفق ما ذُكر سابقا. |
15. Es importante también señalar que, como ya se ha indicado (véanse A/CN.9/700, párrs. 23 a 25, y A/CN.9/700/Add.3, párrs. 38 y 39), de conformidad con la Guía, una licencia de propiedad intelectual no constituye una transferencia de la propiedad que es objeto de la licencia. | UN | 15- ومن المهم أيضا ملاحظة أن الدليل لا يعتبر الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية، حسبما ذُكر سابقا (انظر الفقرات 23-25 من الوثيقة A/CN.9/700 والفقرتين 38 و39 من الوثيقة A/CN.9/700/Add.3)، نقلا للممتلكات الفكرية المرخَّصة. |