Cuando las empresas en cuestión pretenden ofrecer nuevos productos y servicios, las empresas de capital de riesgo financian los costos de lanzamiento, expansión o adquisición. | UN | وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها. |
Sin embargo, los primeros informes indican que la mayoría de los fondos de capital de riesgo han tenido unos pobres resultados. | UN | بيد أن التقارير الأولى تشير إلى أن أداء معظم صناديق رأس المال الاستثماري كان سيئا. |
El crecimiento de la utilización de capital riesgo es una prueba clara del éxito de esta política. | UN | ويعد نمو صناعة رأس المال الاستثماري برهاناً جلياً على نجاح هذه السياسة. |
La escasez de capital de inversión sigue representando un grave impedimento para la producción y el crecimiento económico de los países menos adelantados. | UN | ويشكل نقص رأس المال الاستثماري عقبة خطيرة في سبيل نمو اﻹنتاج والنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا. |
el capital riesgo es por su misma naturaleza una inversión temporal y es indispensable que se establezca un mecanismo para salir de la empresa. | UN | إذ إن رأس المال الاستثماري بطبيعته استثمار مؤقت، وتتطلب عملية ممارسته توفر آلية معينة للانسحاب من الشركة. |
Las normas que rigen la utilización práctica del capital riesgo son estrictas: | UN | وتبقى متطلبات إيجاد صناعة قادرة على البقاء في مجال رأس المال الاستثماري شاقة: |
- Muchas iniciativas de capital de riesgo obtienen malos resultados. | UN | يعطي الكثير من مبادرات رأس المال الاستثماري نتائج سيئة. |
- Desconocimiento por parte de las PYME de la existencia de los fondos de capital de riesgo | UN | افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الوعي بوجود صناديق رأس المال الاستثماري |
- una masa crítica de empresarios que pueda ofrecer beneficios suficientes a los fondos de capital de riesgo. | UN | :: إيجاد كتلة حرجة من أصحاب المشاريع يمكن أن توفر عائدات كافية لصندوق رأس المال الاستثماري. |
- Los inversores de capital de riesgo no requieren garantía de los prestatarios. | UN | :: أصحاب رأس المال الاستثماري لا يشترطون رهناً من المقترضين. |
El apoyo del Gobierno fue fundamental para el desarrollo de la industria de capital de riesgo. | UN | واكتسى الدعم الحكومي أهمية محورية في تطوير صناعة رأس المال الاستثماري. |
En vista del nivel de riesgo relativamente elevado del desarrollo y la comercialización de productos biotecnológicos, es necesario encontrar más fuentes de capital de riesgo. | UN | وبالنظر إلى المخاطرة الكبيرة نسبيا المتصلة بتطوير وتسويق منتجات التكنولوجيا الحيوية، يتعين إيجاد المزيد من رأس المال الاستثماري. |
En 1986 la República de Corea puso en vigor otras leyes para fomentar la formación de empresas de capital riesgo. | UN | وفي عام 1986 سنّت جمهورية كوريا المزيد من القوانين لتشجيع إنشاء شركات رأس المال الاستثماري. |
Al final del decenio de 1990, la banca suministradora de capital riesgo en Corea redujo radicalmente la concesión de créditos. | UN | وفي نهاية التسعينات، خفّضت صناعة رأس المال الاستثماري الكورية إلى حد كبير استخدامها للقروض. |
29. La función, directa e indirecta, de los poderes públicos ha sido importante para promover la utilización de capital riesgo de Estados Unidos. | UN | 29- وقد أدت الحكومة دوراً كبيراً مباشراً وغير مباشر في تشجيع صناعة رأس المال الاستثماري في الولايات المتحدة. |
Esto impide que el sector privado obtenga capital de inversión y el sector público, los muy necesarios ingresos fiscales. | UN | وهذا يحرم القطاع الخاص من رأس المال الاستثماري والقطاع العام من عائدات الضرائب التي تشتد الحاجة إليها. |
Acceso de las administraciones locales al capital de inversión | UN | حصول الحكومات المحلية على رأس المال الاستثماري |
Quizá sean necesarios incentivos especiales para promover el capital riesgo en los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن تبرز حاجة إلى حوافز خاصة بغية تشجيع رأس المال الاستثماري في البلدان النامية. |
La estructura institucional característica del capital riesgo es la propia de una sociedad de capital riesgo que administra una serie de fondos aportados por particulares acomodados, fondos de pensiones, fundaciones, fondos de ayuda y otras fuentes institucionales. | UN | تعد شركة رأس المال الاستثماري شكلاً من الأشكال المؤسسية العادية لرأس المال الاستثماري، والتي تدر تشكيلة من الأموال تُجمع من الموسرين وصناديق المعاشات التقاعدية وأموال المؤسسات الوقفية وأموال الأوقاف وأموال من مصادر مؤسسية أخرى مختلفة. |
En cambio, el capital de riesgo se refiere al ciclo siguiente de financiación de empresas que han logrado estabilidad y tienen un fuerte potencial de crecimiento. | UN | أما رأس المال الاستثماري يمثل جولة التمويل التالية في الشركات التي حققت استقراراً والتي لديها إمكانية نمو قوية. |
40. En los países en desarrollo ha sido muy limitado el papel del capital de riesgo, especialmente orientado hacia el comercio. | UN | 40- وفي البلدان النامية كان دور رأس المال الاستثماري - لا سيما الموجه نحو التجارة - محدوداً للغاية. |
Las operaciones con capital riesgo llegan a su término cuando se vende la empresa después de su entrada en la bolsa de valores o es comprada por otra empresa. | UN | وتكتمل عملية رأس المال الاستثماري ببيع الشركة عن طريق إدراجها في البورصة أو بتملك شركة أخرى لها. |
La necesidad de obtener ganancias potencialmente muy grandes excluye a la mayor parte de las PYMES y las empresas recientemente establecidas que no tienen posibilidades de convertirse en megaempresas en el futuro, y es uno de los motivos por los que este tipo de capital se concentra en los sectores de la alta tecnología. | UN | إن ضرورة السعي إلى تحقيق الأرباح المرتفعة للغاية تستبعد معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الناشئة التي ليس في مقدورها أن تصبح من الشركات العملاقة في المستقبل، وهذا هو أحد أسباب تركيز رأس المال الاستثماري في قطاعات التكنولوجيا العالية. |
4. Innovaciones en la inversión en capital social - fondos de capitales de riesgo | UN | 4- ابتكارات في تمويل أسهم رأس المال - صناديق رأس المال الاستثماري |