Fue una tragedia que nadie vio venir, pero al analizar, vieron que las señales de advertencia estaban allí y nadie entendió lo que estaban viendo. | TED | كانت هذه مأساة لم يتوقعها أحد، ولكن عندما نظروا إلى الماضي، أدركوا وجود علامات منذرة، غير أنهم لم يفهموا ما رأوه. |
Cuando leo el nuevo testamento, a mí me suena como el registro de testigos oculares que escribieron lo que vieron. | Open Subtitles | عندما أقرأ إنجيل العهد الجديد يبدو لى وكأن الذى كتبه شهود عيان سجّلوا ما رأوه رأى العين |
Estoy seguro que ha tratado con testigos oculares que están convencidos de lo que vieron, para probar que estaban equivocados. | Open Subtitles | أنا متأكد أن هذا شيء قد تعاملتَ معهُ مع الشهود الذن متأكدين مما رأوه, لكن بالحقيقة مخطئين |
Sus representantes han visitado las zonas saharianas y han estudiado la situación en ellas y sienten la responsabilidad de transmitir lo que han visto. | UN | وقد زار ممثلو جمعيته المناطق الصحراوية ودرسوا الحالة هناك، وشعرو بمسؤولية تدفعهم إلى التبليغ عما رأوه. |
Los duendes me avisaron que lo lastimarían si lo veían. | Open Subtitles | الأرواح الشريرة حذرتني بأنها ستآذيه إذا رأوه |
Los testigos dicen que le vieron tomar... algunas pastillas verdes y moradas. | Open Subtitles | قال الشهود أنّهم رأوه يبتلع حبوب لونها بين الأخضر والأسود |
La coartada en Octubre Tres de sus vecinos le vieron caminando sus perros durante el momento del secuestro. | Open Subtitles | تم التحقق من حجة غيابه ثلاثة من جيرانه رأوه يمشي كلابه خلال فترة عملية الاختطاف |
Menciona a cinco testigos que lo vieron llegar a las oficinas de la DGSE. | UN | ويعطي صاحب البلاغ أسماء خمسة شهود رأوه عند وصوله الى مكاتب اﻹدارة العامة ﻷمن الدولة. |
En una ocasión, vieron cómo soldados israelíes le golpeaban con porras. | UN | فقد رأوه مرة والجنود الاسرائيليون يضربونه بالهراوات. |
Pero recién a la mañana del día siguiente, cuando lo vieron regresar, los dioses comenzaron a preocuparse. | TED | لكن في اليوم التالي فقط عندما رأوه عائدًا، بدأ الأسياد بالشعور بالقلق. |
Tsárnayev se disculpó, pero cuando los jurados lo miraron a la cara, solo vieron una mirada fría. | TED | نطق سارنييف ببعض كلمات الاعتذار. ولكن عندما نظر المحلّفون إلى وجهه، فإنّ جلَّ ما رأوه كان عبارة عن وجه محدّقٍ جامد. |
La Srta. Greta Neilson y el Sr. Eugene Cary... identificaron a Waldron en la central de policía... como el hombre que vieron huir del lugar de los hechos. | Open Subtitles | الانسة جريتا نيلسن والسيد يوجين كاري كلهم عرّفوا والدرون في قسم الشرطة بأنه الرجل الذي رأوه يفر من مكان اطلاق النار |
- Trató de deshacerse... del arma homicida y hay testigos que lo vieron. | Open Subtitles | سلاح الجريمة . والشهورد قد رأوه وهو يحاول التخلص منها . |
¿Está tan seguro de que lo que vieron destruido fue la Tierra? | Open Subtitles | -هل انت متأكد من ان ما رأوه هو تدمير الأرض؟ |
Mis amigas dicen que lo vieron abrazando a una rubia barata. | Open Subtitles | أصدقائي قالوا لي أنهم رأوه وهو يضع ذراعه حول شقراء رخيصة |
Probablemente diciendo que soy el idiota más grande que han visto en sus vidas. | Open Subtitles | لعلها تعني أنني أكبر أحمق رأوه في حياتهم |
Todavía tenemos al drogadicto Vernon Bundy que los vio hablando cerca del lago Pontchartrain. | Open Subtitles | ما زال لدينا المنافق , فيرنون بندي الذي رأوه يتحدث في جدار البحر |
Otros líderes árabes lo veían como a rival, no como aliado. | Open Subtitles | الزعماء العرب الآخرون رأوه كمنافس ليس كحليف |
Entonces el hermano, ésa debe de ser la relación, viene desde Grecia para intervenir, lo ven, usan la violencia para obligarle a firmar algunos documentos, que les asegure la fortuna de la chica. | Open Subtitles | ثم الأخ,وهذه هى علاقته بها جاء من اليونان ليتدخل وعندما رأوه |
Ésta manifestó que el nombre de la persona no figuraba en el registro del hospital donde presuntamente lo habían visto algunos testigos. | UN | وأفادت الحكومة بأن اسم الشخص المختفي غير مقيد في سجلات المستشفى التي يدعي أن شهوداً رأوه فيه. |
Varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. | UN | وعمد متكلمون الى تعداد ما رأوه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات. |
Fuiste una de las últimas personas en verlo antes que fuera secuestrado. | Open Subtitles | كنت من بين آخر الناس الذي رأوه قبل أن يُختطف |
lo ha visto mucha gente, suscitaría demasiadas preguntas. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص قد رأوه . هذا قد يظهر الكثير من الأسئلة |
Y el mundo se resiste Con el concocimiento de que lo que hayan visto o no hayan visto, les dé un abrazo de esperanza | Open Subtitles | و العالم يكافح بالمعرفة لما رأوه أو ما لم يروه |
Se dice que fue visto por testigos en una cárcel en Egipto en 2001. | UN | ويُزعم أن شهوداً رأوه في سجن بمصر في عام 2001. |