"رأى الفريق العامل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo consideró que
        
    • el Grupo de Trabajo estimó que
        
    • el Grupo de Trabajo opinó que
        
    • el Grupo de Trabajo determina que
        
    • el Grupo de Trabajo consideraba que
        
    • Grupo de Trabajo estimó que el
        
    • Grupo de Trabajo consideró que la
        
    Tras un amplio intercambio de opiniones sobre ese documento, el Grupo de Trabajo consideró que las propuestas constituían una base adecuada para continuar el estudio del tema. UN وفي أعقاب تبادل مكثف لﻵراء بشأن تلك الورقة، رأى الفريق العامل أن المقترحات تمثل أساسا جيدا لمزيد من الدراسة.
    el Grupo de Trabajo consideró que en seis de esos casos las respuestas no contenían suficiente información para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN وبالنسبة لست حالات، رأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo consideró que no era necesario, conforme al Reglamento, agregar tal aclaración. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن هذه الإضافة في إطار القواعد ليست ضرورية.
    Tras un debate, el Grupo de Trabajo estimó que en general esta última propuesta era aceptable. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن الاقتراح الأخير مقبول بوجه عام.
    el Grupo de Trabajo opinó que un avance en esa dirección equivaldría a modificar la estrategia de inversión y debía debatirse en el período de sesiones del Comité Mixto y contar con el apoyo inequívoco del Comité de Inversiones. UN وذلك حيث رأى الفريق العامل أن التحرك في هذا الاتجاه هو يرقى إلى تغيير استراتيجية الاستثمار وينبغي مناقشته في دورة المجلس وأن يكون مستندا إلى وجهات نظر لا لبس فيها من جانب لجنة الاستثمار.
    b) Si el Grupo de Trabajo determina que el caso no es de detención arbitraria, adopta una decisión en tal sentido. UN )ب( اذا رأى الفريق العامل أن اﻷمر لا يتعلق بحالة احتجاز تعسفي، فإنه يقرر ذلك؛
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo consideró que se debían reafirmar las obligaciones dimanadas del Artículo 17 en el contexto de la reunión conmemorativa extraordinaria que se celebraría en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق العامل أن إعادة تأكيد الالتزامات الناشئة بموجب المادة ١٧ يجب أن تجري في سياق الاجتماع التذكاري الخاص الذي ستعقده الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    17. el Grupo de Trabajo consideró que el Estado sucesor debía tener la obligación de conceder su nacionalidad a las siguientes categorías de personas: UN ٧١- وقد رأى الفريق العامل أن الدولة الخلف يجب أن تلتزم بمنح جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص:
    52. el Grupo de Trabajo consideró que, en general, el párrafo 55 era aceptable en cuanto al fondo. UN ٥٢ - رأى الفريق العامل أن جوهر الفقرة ٥٥ مقبول عموما.
    53. el Grupo de Trabajo consideró que, en general, los párrafos 56 a 58 eran aceptables en cuanto al fondo. UN ٥٣ - رأى الفريق العامل أن جوهر الفقرات من ٥٦ الى ٥٨ مقبول عموما.
    En lo que se refiere al formato del examen, el Grupo de Trabajo consideró que debía tratarse de una reunión intergubernamental de nivel por lo menos ministerial, cuyo programa interesaría a diferentes ministerios, como los de finanzas, comercio, desarrollo y relaciones exteriores. UN وفيما يتعلق بشكل الحدث، رأى الفريق العامل أن يكون في شكل اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى، على اﻷقل بالمستوى الوزاري. وينبغي أن يثير جدول أعماله اهتمام مختلف الوزراء، مثل وزراء المالية، والتجارة والتنمية والشؤون الخارجية.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo consideró que dichos servicios deberían tener una duración limitada y utilizarse únicamente cuando fueran razonablemente necesarios. UN وفي الوقت نفسه، رأى الفريق العامل أن هذه الاستعانة بالمصادر الخارجية ينبغي أن تكون محدودة من حيث الوقت وأن لا تُستخدم إلا عندما يكون هناك حاجة
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo consideró que dichos servicios deberían tener una duración limitada y utilizarse únicamente cuando fueran razonablemente necesarios. UN وفي الوقت نفسه، رأى الفريق العامل أن هذه الاستعانة بالمصادر الخارجية ينبغي أن تكون محدودة من حيث الوقت وأن لا تُستخدم إلا عندما يكون هناك حاجة معقولة إليها.
    92. el Grupo de Trabajo consideró que se habían realizado progresos útiles y que debía proseguirse la labor. UN 92- رأى الفريق العامل أن تقدماً مفيداً قد تحقق وأن من الواجب مواصلة أعماله.
    el Grupo de Trabajo consideró que la diferencia en la capacidad, los usos y el costo de ambos vehículos diferían demasiado para unificar ambas categorías en una. UN وقد رأى الفريق العامل أن الاختلاف في ما تتصف به الفئتان المذكورتان من قدرات وإمكانات وفي تكلفتهما كبير إلى درجة تحول دون الدمج بينهما.
    102. Con relación a la capacidad de pago, el Grupo de Trabajo estimó que el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita tenía una justificación doble. UN ١٠٢ - أما من حيث القدرة على الدفع، فقد رأى الفريق العامل أن الخصم المسموح به للدخل الفردي المنخفض له مسوغان منطقيان.
    172. el Grupo de Trabajo estimó que se habían conseguido progresos importantes. UN 172- رأى الفريق العامل أن تقدما كبيراً قد أحرز.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo estimó que la disposición estaba redactada en términos suficientemente amplios y que quedaba entendido que el tribunal podría aplicar distintas leyes en función de las cuestiones que hubiera que resolver. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن الأحكام صيغت بعبارات عامة بالقدر الكافي وأن من المفهوم أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تطبق قوانين مختلفة تبعا للمسائل قيد النظر.
    Puesto que cabía esperar que la Asamblea General deseara aprobar una resolución similar con respecto a la Ley Modelo para las Firmas Electrónicas, tras la conclusión y aprobación de ésta por la Comisión, el Grupo de Trabajo opinó que dicha resolución podría ser el contexto adecuado para destacar la relación entre ambas leyes modelo. UN ولما كان من المتوقع أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تعتمد قرارا مماثلا بخصوص القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، بعدما تصوغه اللجنة في شكله النهائي وتعتمده، فقد رأى الفريق العامل أن ذلك القرار قد يتيح سياقا مناسبا لابراز العلاقة بين القانونين النموذجيين.
    b) si el Grupo de Trabajo determina que no se trata de un caso de detención arbitraria, emite una opinión en tal sentido; UN )ب( إذا رأى الفريق العامل أن اﻷمر لا يتعلق باحتجاز تعسفي فإنه يدلي برأي يعلن فيه ذلك؛
    La Comisión observó que, aunque en el informe del Grupo de Trabajo se hacía referencia a las funciones del Presidente, el Vicepresidente y el Secretario Ejecutivo, no se habían hecho recomendaciones específicas a ese respecto ya que el Grupo de Trabajo consideraba que los nuevos métodos de trabajo se habían elaborado de forma tal que esas funciones quedaban aclaradas. UN ٥٨ - على الرغم من أن تقرير الفريق العامل يومئ إلى دور كل من الرئيس ونائب الرئيس واﻷمين التنفيذي، لاحظت اللجنة أنه لم تقدم توصيات محددة في هذا الصدد حيث رأى الفريق العامل أن أساليب العمل الجديدة المقترحة قد صيغت على نحو يوضح تلك اﻷدوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more