"رأي مفاده أن بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • opinión de que algunas
        
    • opinión de que algunos
        
    • indicó que algunos
        
    • parecer de que algunas
        
    Sin embargo, muchas delegaciones expresaron la opinión de que algunas de las propuestas que tenía ante sí el Comité no reflejaban plenamente los resultados de la conferencia. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    Sin embargo, muchas delegaciones expresaron la opinión de que algunas de las propuestas que tenía ante sí el Comité no reflejaban plenamente los resultados de la conferencia. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    Asimismo, se expresó la opinión de que algunas actividades de esta sección tal vez no se prestaran a una evaluación y que, por consiguiente, no sería posible determinar si se habían logrado los resultados esperados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض اﻷنشطة المبذولة في إطار هذا الباب قد تكون غير قابلة للقياس وبالتالي لن يكون في اﻹمكان تحديد اﻹنجازات المتوقعة.
    Se expresó la opinión de que algunos países industriales están sujetos a una vigilancia rigurosa, lo cual incide considerablemente a sus políticas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض البلدان الصناعية تخضع لرقابة صارمة مما أثر بدرجة كبيرة على سياساتها.
    Se manifestó asimismo la opinión de que algunos de los indicadores de progreso resultaban difíciles de cuantificar. UN وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز يصعب قياسها كميا.
    Se indicó que algunos factores externos eran de hecho internos, mientras que otros eran factores que la Secretaría no podía controlar. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    Se expresó también el parecer de que algunas de las recomendaciones legislativas eran de índole más bien descriptiva, por lo que convendría insertarlas en las notas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات.
    Asimismo, se expresó la opinión de que algunas actividades de esta sección tal vez no se prestaran a una evaluación y que, por consiguiente, no sería posible determinar si se habían logrado los resultados esperados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض اﻷنشطة المبذولة في إطار هذا الباب قد تكون غير قابلة للقياس وبالتالي لن يكون في اﻹمكان تحديد اﻹنجازات المتوقعة.
    Algunas otras delegaciones manifestaron la opinión de que algunas de las disposiciones propuestas en el documento de trabajo podrían tener consecuencias negativas en la labor del Comité Especial, en vez de conseguir un mejoramiento. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن بعض الترتيبات المقترحة في ورقة العمل قد تؤثر سلبا على عمل اللجنة الخاصة بدلا من أن تحسنه.
    Se expresó la opinión de que algunas de las propuestas contenidas en la sección iban más allá de lo dispuesto en la resolución 57/300 de la Asamblea General. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    Se expresó la opinión de que algunas de las propuestas contenidas en la sección iban más allá de lo dispuesto en la resolución 57/300 de la Asamblea General. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    Sin embargo, también se ha expresado la opinión de que algunas políticas adoptadas en beneficio de la economía ecológica podrían restringir el acceso a los mercados, distorsionar la competitividad en el plano internacional y, en algunos casos, resultar incompatibles con las normas del comercio multilateral. UN ومع ذلك، فقد أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض السياسات الرامية إلى دعم الاقتصاد الأخضر يمكن أن تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق، وأن تشوه القدرة على المنافسة الدولية، وتتنافى، في بعض الحالات، مع القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    La delegación de los Estados Unidos expresó la opinión de que algunas disposiciones del Protocolo deberían rebasar el ámbito de la delincuencia organizada transnacional, y fue apoyada por la delegación del Reino Unido. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن بعض أحكام البروتوكول ينبغي أن تتجاوز نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، وأيد هذا وفد المملكة المتحدة .
    La delegación de los Estados Unidos expresó la opinión de que algunas disposiciones del Protocolo deberían rebasar el ámbito de la delincuencia organizada transnacional, y fue apoyada por la delegación del Reino Unido. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن بعض أحكام البروتوكول ينبغي أن تتجاوز نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، وأيد هذا وفد المملكة المتحدة .
    Los Estados Miembros también expresaron la opinión de que algunas de las iniciativas descritas en el informe parecían sobrepasar los mandatos intergubernamentales o estaban siendo examinadas por los Estados Miembros. UN 346 - وأعربت الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن بعض المبادرات المبينة في التقرير تبدو وكأنها تخرج عن نطاق الولايات الحكومية الدولية أو أنها حاليا محلّ نظر الدول الأعضاء.
    Se expresó la opinión de que algunos indicadores de progreso eran demasiado vagos para medir los logros previstos. UN 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز مفرطة في الغموض بما يحول دون الاستفادة منها في قياس الإنجازات المتوقعة.
    Por lo que se refiere al subprograma 3, se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso eran demasiado vagos para medir los logros. UN 90 - وفيما يخص البرنامج الفرعي 3، أعرب عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تتسم باللبس الشديد من حيث قياس الإنجازات.
    Se manifestó la opinión de que algunos de los indicadores eran más bien generales y difíciles de medir, y de que hacían falta indicadores para evaluar la ejecución del presupuesto. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض المؤشرات تتسم بالعموم إلى حد ما ويصعب قياسها، وأن من الضروري وجود مؤشرات أداء لقياس تنفيذ الميزانية.
    Se expresó la opinión de que algunos logros previstos e indicadores de progreso del proyecto de presupuesto por programas no reflejaban con precisión los previstos en el plan de mediano plazo para 2002-2005. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية المقترحة لا تعكس بالضبط تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Se expresó la opinión de que algunos logros previstos e indicadores de progreso del proyecto de presupuesto por programas no reflejaban con precisión los previstos en el plan de mediano plazo para 2002-2005. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية المقترحة لا تعكس بالضبط تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Se expresó la opinión de que algunos aspectos del plan por programas bienal para el período 2008-2009 no correspondían a varios importantes aspectos del actual plan por programas bienal ni del anterior, ya que varios de sus objetivos parecían desviarse de los objetivos anteriores. UN 273 - وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض أوجه الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 لا تراعي بعض الجوانب الهامة من الخطتين البرنامجيتين السابقة والحالية لفترة السنتين، ومثل بعض الأهداف التي تحيد فيما يبدو عن أهداف سبق وضعها.
    Se indicó que algunos factores externos eran de hecho internos, mientras que otros eran factores que la Secretaría no podía controlar. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    Si bien se expresó el parecer de que algunas formas de conciliación podían no requerir la intervención de un tercero, el parecer general fue que esos supuestos quedarían fuera del ámbito de aplicación del régimen modelo. UN وفي حين أبدي رأي مفاده أن بعض أشكال التوفيق يمكن أن تحصل بدون مشاركة شخص ثالث، تمثل الرأي العام في أن هذه الحالات لن تندرج داخل نطاق الأحكام النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more