"رأي مفاده أن هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • opinión de que era
        
    • opinión de que había
        
    • opinión de que se
        
    • opinión de que existía
        
    Se expresó la opinión de que era necesario evitar las duplicaciones entre los cuatro subprogramas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة.
    Se expresó la opinión de que era necesario evitar las duplicaciones entre los cuatro subprogramas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة.
    114. Algunas delegaciones reiteraron la opinión de que era necesario establecer una frontera definida de manera convencional entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería seguir examinando esta cuestión, con miras a establecer esa frontera. UN ٤١١ ـ وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى رسم حدود متعارف عليها بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وأنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تواصل النظر في هذه المسألة بهدف تعيين هذه الحدود.
    Se expresó la opinión de que había demasiados productos y que convenía seguir simplificándolos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    También se expresó la opinión de que se necesitaba una definición de los acuerdos u organismos regionales, sus mandatos y la esfera legítima de sus actividades. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية وولاياتها والنطاق الشرعي ﻷعمالها.
    147. Se expresó la opinión de que existía la necesidad de una coordinación internacional de las diversas actividades de investigación y desarrollo en la esfera de la predicción de terremotos mediante la utilización de sistemas y de información basados en el espacio. UN 147- وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تنسيق دولي لمختلف أنشطة البحث والتطوير في مجال التنبؤ بالزلازل باستخدام نظم ومعلومات مستندة إلى الفضاء.
    No obstante, se expresó también la opinión de que era preciso mantener más consultas con la industria a fin de determinar cómo repercutiría la supresión de esa excepción en el balance general de responsabilidades enunciadas en el proyecto de instrumento. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك.
    14. Otros Estados expresaron la opinión de que era necesaria una labor analítica adicional. UN 14- أعربت دول أخرى عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل التحليلي.
    A este respecto, se expresó la opinión de que era necesario estudiar la posibilidad de establecer un órgano que actuara como centro coordinador para recopilar información sobre los beneficios indirectos de la tecnología espacial y difundirla luego sobre todo entre las comunidades científica e industrial internacionales, con miras a ampliar el aprovechamiento de esos beneficios. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى النظر في انشاء هيئة تنسيقية تكون مركزا لجمع المعلومات المتعلقة بالفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية ولتعميم تلك المعلومات، ولا سيما على اﻷوساط العلمية والصناعية الدولية، من أجل توسيع نطاق الانتفاع بتلك الفوائد.
    38. Se expresó la opinión de que era necesario preparar una base de datos común sobre desechos espaciales que sirviera a la comunidad internacional de centro de intercambio de información para las investigaciones y la profundización de los conocimientos en esa esfera. UN ٨٣ - أعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى انشاء قاعدة بيانات مشتركة للحطام الفضائي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي كدار مقاصة لتبادل المعلومات من أجل البحوث ومواصلة تطوير المعارف في هذا الميدان .
    Se expresó la opinión de que era necesario formular algunos instrumentos internacionales nuevos para generar recursos financieros para el desarrollo que complementaran o incrementaran las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN 65 - وأُعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى سن بعض الصكوك الدولية الجديدة من أجل توليد الأموال للتنمية لتكملة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية أو زيادتها.
    Se expresó la opinión de que era necesario mantener fuertes vínculos recíprocos entre los subprogramas de la sección 9, para permitir que los procesos intergubernamentales abordaran de manera integrada las cuestiones relacionadas con las esferas económica y social, en particular las cuestiones intersectoriales. UN ١٧٤ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى وجود صلات قوية دائمة بين البرامج الفرعية في الباب ٩، لكي يتسنى للعمليات الحكومية الدولية أن تعالج بأسلوب متكامل القضايا الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما القضايا التي تهم قطاعات متعددة.
    Se expresó la opinión de que era necesario mantener fuertes vínculos recíprocos entre los subprogramas de la sección 9, para permitir que los procesos intergubernamentales abordaran de manera integrada las cuestiones relacionadas con las esferas económica y social, en particular las cuestiones intersectoriales. UN ١٧٤ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى وجود صلات قوية دائمة بين البرامج الفرعية في الباب ٩، لكي يتسنى للعمليات الحكومية الدولية أن تعالج بأسلوب متكامل القضايا الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما القضايا التي تهم قطاعات متعددة.
    117. Se expresó la opinión de que era menester analizar todos los informes presentados por los organismos espaciales nacionales y regionales con el fin de decidir si era necesario o no introducir modificaciones en los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y elaborar normas de seguridad. UN 117- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحليل كل التقارير الواردة من وكالات الفضاء الوطنية والإقليمية من أجل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان أم لم يكن من الضروري إدخال تعديلات على المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي وصوغ معايير أمان.
    179. Se expresó la opinión de que era necesario utilizar el espacio ultraterrestre sobre la base de una cooperación internacional activa y desinteresada que tuviera en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo, especialmente las dimanantes de la situación geográfica de ciertos países en desarrollo. UN 179- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى استخدام الفضاء الخارجي على أساس تعاون دولي فعّال وناكر للذات، يأخذ في الحسبان الاحتياجات المميّزة للبلدان النامية، وخاصة الاحتياجات النابعة من الموقع الجغرافي لبعض البلدان النامية.
    Se expresó la opinión de que había demasiados productos y que convenía seguir simplificándolos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    Se expresó la opinión de que había una interacción dinámica entre liberalización regional y liberalización multilateral, lo que en definitiva hacía que aumentase el grado de liberalización del comercio y de las inversiones en la economía mundial, y de que este dinamismo se debía utilizar para conseguir nuevos progresos. UN وأبدي رأي مفاده أن هناك تفاعلاً ديناميا بين التحرير اﻹقليمي والتحرير المتعدد اﻷطراف يفضي في النهاية إلى زيادة درجة التحرير في التجارة والاستثمار في الاقتصاد العالمي وأنه ينبغي استغلال هذه الدينامية لاحراز مزيد من التقدم.
    Se expresó la opinión de que había que abreviar el título, aunque debía transmitir una idea precisa del tema y al mismo tiempo expresar el tipo de daño o riesgo de que se trataba. UN 314 - فيما يتعلق بالعنوان، تم الإعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى اختصاره وإن كان ينبغي أن ينقل العنوان الفكرة بشكل سليم، فضلا عن توضيح الضرر أو الاحتمال المعني.
    Antes de la sesión oficial, el Presidente del Comité de Conferencias había celebrado consultas oficiosas con miembros del Comité interesados en la cuestión de los observadores, en el curso de las cuales éstos expresaron la opinión de que se necesitaba más información sobre la práctica y la experiencia de otros órganos subsidiarios de la Asamblea General en cuanto a los observadores. UN وقبل انعقاد الجلسة الرسمية، أجرى رئيس اللجنة مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة المهتمين بشأن موضوع المراقبين، وأعرب اﻷعضاء خلال تلك المشاورات عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن ممارسات وتجارب هيئات فرعية أخرى تابعة للجمعية العامة بشأن مسألة المراقبين.
    Se expresó la opinión de que se debía reforzar el Mecanismo de Coordinación Regional para África y sus nueve grupos temáticos con recursos financieros y humanos suficientes para potenciar la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana y mejorar la coordinación del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD en el plano regional. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تدعيم آلية التنسيق الإقليمية ومجموعاتها التسعة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتعزيز تنفيذ التعاون بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي وتحسين سبل تنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة على المستوى الإقليمي.
    Se expresó la opinión de que existía la necesidad de aumentar la cooperación en materia de biodiversidad marina, transferencia de tecnología y recursos marinos de energías renovables para atender las necesidades actuales y en aumento, así como la demanda de la comunidad internacional y, en particular, de los países en desarrollo, y de reforzar el subprograma 4, que era la dependencia encargada de esta esfera. UN 106 - وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة لزيادة التعاون في مجال التنوع البيولوجي البحري، ونقل التكنولوجيا وموارد الطاقة المتجددة البحرية في استجابة لاحتياجات ومطالب المجتمع الدولي الحالية والمتزايدة، وبصفة خاصة البلدان النامية، وتعزيز البرنامج الفرعي 4، الوحدة المسؤولة عن هذا المجال.
    En sus debates los ministros y delegados de alto nivel reiteraron la opinión de que existía una brecha entre la política y la ciencia que era necesario cerrar con urgencia, en particular a través de un acuerdo sobre una plataforma intergubernamental sobre la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas. UN 61 - وأعاد الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى الإعراب، خلال مناقشاتهم، عن رأي مفاده أن هناك فجوة بين السياسات والعلوم يتعين سدها بشكل عاجل، ولا سيما من خلال اتفاق بشأن منبر حكومي دولي معني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more