El Consejo de Jefes de Estado de la CEI ha decidido: | UN | قرر مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة ما يلي: |
El Consejo de Jefes de Estado de la CEI exhorta a las partes a que, sobre la base de la buena voluntad demostrada, reanuden sus gestiones para encontrar soluciones de avenencia en las conversaciones sobre un acuerdo político. | UN | إن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة يناشد الطرفين أن يقوما، على أساس حسن النوايا الذي أبدياه، بتكثيف جهودهما الرامية إلى التوصل إلى حلول وسط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية. |
Fue también miembro de delegaciones oficiales del Parlamento y el Gobierno enviadas a los Estados Unidos de América, China y la Federación de Rusia, y participó en diversas cumbres de Jefes de Estado de la CEI. | UN | كما كان عضوا في وفود رسمية مثلت برلمان وحكومة بلاده في الولايات المتحدة الأمريكية والصين والاتحاد الروسي وشارك في مختلف مؤتمرات قمة رؤساء دول رابطة الدول المستقلة. |
Tomando nota de la decisión adoptada por los Jefes de Estado de la CEI el 17 de mayo de 1996 (S/1996/371, anexo I), | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(، |
Además, se había redactado un tratado de colaboración entre los Estados en la búsqueda de personas buscadas o desaparecidas, que debía ser aprobado por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI en diciembre de 2010. | UN | وفضلا عن ذلك وُضع مشروع لمعاهدة تتعلق بعمليات البحث بين الدول عن الأشخاص المطلوبين أو المفقودين ومن المقرر طرحها للموافقة على مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Tomando nota de que en la próxima reunión del Consejo de Jefes de Estado de la CEI, que se celebrará en Moscú el 19 de enero de 1996, se considerará la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, | UN | وإذ يلاحظ أن الاجتماع القادم لمجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الذي سيعقد في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ سينظر في مسألة تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، |
Tomando nota de que en la próxima reunión del Consejo de Jefes de Estado de la CEI, que se celebrará en Moscú el 19 de enero de 1996, se considerará la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, | UN | وإذ يلاحظ أن الاجتماع القادم لمجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الذي سيعقد في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ سينظر في مسألة تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، |
Como representante del Estado que preside los órganos estatutarios DE LA COMUNIDAD DE Estados Independientes (CEI), tengo el honor de remitir adjunto el texto de los documentos adoptados en Moscú el 28 de marzo de 1997 por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI: | UN | بصفتي ممثلا لدولة تترأس الهيئات القانونية لرابطة الدول المستقلة، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نصوص الوثائق، التي اعتمدها مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في موسكو في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧: |
Hago un llamamiento a las dos partes para que, con ese ánimo, prosigan las actuales conversaciones sobre la aplicación de las decisiones adoptadas el 28 de marzo de 1997 por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI. | UN | وإنني أناشد الجانبين على حد سواء أن يواصلا بهذه الروح مناقشاتهما الحالية بشأن تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
El 21 de junio de 2000 el Consejo de Jefes de Estado de la CEI adoptó la decisión de crear el Centro de Lucha contra el Terrorismo de la CEI en cuya labor participa Belarús. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2000، اعتمد مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة قرارا بشأن تأسيس دوله الأعضاء لمركز يتبعه لمناهضة الإرهاب، تشارك بيلاروس في عمله. |
El Consejo de Jefes de Estado de la CEI, entre otras cosas, apoyó la propuesta conjunta de la República de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania de proclamar el 26 de abril Día internacional de recordación de las víctimas de accidentes y desastres radiactivos. | UN | وقد أيد مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة أمورا من بينها الاقتراح المشترك لجمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا بإعلان 26 نيسان/أبريل يوماً دولياً لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية. |
El 5 de octubre de 2007, el Consejo de Jefes de Estado de la CEI había aprobado un nuevo programa de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para luchar contra el terrorismo y otras formas violentas de extremismo durante el período comprendido entre 2008 y 2010. | UN | 25 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أقر مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة برنامجا جديدا للتعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال التطرف العنيف للفترة 2008-2010. |
61. En noviembre de 2006, el Consejo de Jefes de Estado de la CEI aprobó un plan de acción para poner en ejecución la política coordinada de fronteras de los Estados miembros de la CEI para el período 2007-2010. | UN | 61 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وافق مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة على خطة عمل لتنفيذ سياسات الحدود المنسقة للدول الأعضاء في الرابطة خلال الفترة 2007-2010. |
27. Según solicitó el Consejo de Seguridad, he iniciado una correspondencia con el Presidente del Consejo de Jefes de Estado de la CEI a fin de concertar un acuerdo apropiado sobre las funciones y responsabilidades respectivas de la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en lo que respecta al Acuerdo del 14 de mayo. | UN | ٢٧ - وبناء على طلب المجلس، شرعت في تبادل الرسائل مع رئيس مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة لاتخاذ ترتيب ملائم بشأن اﻷدوار والمسؤوليات الموكلة إلى كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق باتفاق ١٤ أيار/مايو. |
Por consiguiente, recomendó al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la UNOMIG por un período de seis meses hasta el 15 de noviembre de 1995, en espera de una decisión del Consejo de Jefes de Estado de la CEI con respecto al mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | لذا أوصى اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن يمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة ستة أشهر تنتهي في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ريثما يتخذ مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة قرارا بشأن ولاية قوة حفظ السلم التابعة للرابطة. |
38. Los miembros del Consejo recordarán que inicié un intercambio de cartas con el Presidente del Consejo de Jefes de Estado de la CEI para elaborar un arreglo apropiado sobre las funciones y responsabilidades respectivas de la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en relación con el Acuerdo de 14 de mayo. | UN | ٣٨ - ويذكر أعضاء المجلس أنني قد شرعت في تبادل الرسائل مع رئيس مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة لوضع ترتيب مناسب بشأن أدوار ومسؤوليات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق باتفاق ١٤ أيار/مايو. |
49. En vista de la situación descrita en el presente informe, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la UNOMIG por un período de seis meses hasta el 15 de noviembre de 1995, con sujeción a que ese plazo se revise a la luz de la decisión que ha de adoptar el Consejo de Jefes de Estado de la CEI con respecto al mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٤٩ - وفي ضوء الحالة المجملة في التقرير الحالي أوصي مجلس اﻷمن بأن يمدد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر تنتهي في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وأن يكون هذا التمديد خاضعا للتنقيح في ضوء القرار الذي يتخذه مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن ولاية قوة حفظ السلم. |
Tomando nota de que los Jefes de Estado de la CEI examinarán la cuestión de la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI más allá del 19 de julio de 1996, | UN | وإذ يلاحظ أن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة سينظرون في تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة إلى ما بعد ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، |
Tomando nota de la decisión adoptada por los Jefes de Estado de la CEI el 17 de mayo de 1996 (S/1996/371, anexo I), | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(، |
Declaración del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes sobre la realización de una operación | UN | بيان أصدره مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن الاضطلاع |
Declaración dirigida por los Jefes de Estado DE LA COMUNIDAD DE Estados Independientes a los pueblos de los Estados miembros de la Comunidad y a la comunidad internacional con motivo del vigésimo aniversario del accidente de la central nuclear de Chernobyl | UN | بيان رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الموجه إلى شعوب الدول الأعضاء بالرابطة والمجتمع العالمي والمتعلق بالذكرى السنوية العشرين لحادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء |