Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: | UN | وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي: |
En este sentido, se propuso un nuevo diseño financiero interno, que incluiría fondos de inversión, fondos de capital de riesgo y fondos de garantía. | UN | وفي ذلك الإطار، اقتُرحت خطة مالية محلية جديدة تشمل صناديق استثمار، وصناديق رؤوس أموال المجازفة وصناديق ضمان. |
Primera, el capital de riesgo proporciona capital social flexible a largo plazo, que se ajusta a las necesidades singulares de cada empresa. | UN | أولاً، توفر صناديق رؤوس أموال المجازفة رؤوس أموال سهمية مرنة وطويلة الأجل مكيفة تبعاً للاحتياجات الفريدة لكل مشروع. |
Por ejemplo, en muchos países desarrollados los fondos de pensiones han acumulado grandes reservas de ahorro privado que son una fuente importante de financiación para las inversiones de capital riesgo. | UN | من ذلك، أنه تراكمت لدى صناديق المعاشات في العديد من البلدان المتقدمة مبالغ كبيرة من المدخرات الخاصة التي تشكل مصدر تمويل هام لاستثمارات رؤوس أموال المجازفة. |
Instituciones financieras, públicas y privadas habían creado numerosos fondos de capital de riesgo para empresas. | UN | وأنشأت المؤسسات المالية العامة والخاصة عدداً كبيراً من صناديق رؤوس أموال المجازفة. |
Reglamentación restrictiva para prevenir la inversión de fondos de capital de riesgo en títulos del Estado, y | UN | لوائح تقييدية تمنع صناديق رؤوس أموال المجازفة من الاستثمار في السندات الحكومية؛ |
El capital de riesgo cubre un déficit de financiación decisivo que la mayoría de las economías en desarrollo han padecido desde entonces y actualmente. | UN | وتسد رؤوس أموال المجازفة فجوة مالية حيوية عانت منها ولا تزال معظم البلدان النامية. |
- Los países en desarrollo pueden adoptar medidas para que las personas ricas consideren más atractivo hacer inversiones en fondos de capital de riesgo. | UN | :: يمكن للبلدان النامية أن تعتمد تدابير لجعل استثمار الأثرياء في صناديق رؤوس أموال المجازفة أكثر جاذبية. |
Pequeños préstamos y subvenciones, incluidos préstamos en condiciones concesionarias y subvenciones de capital de riesgo | UN | القروض والمنح الصغيرة, بما في ذلك القروض الميسرة ومنح رؤوس أموال المجازفة |
A su juicio, se necesitaban nuevos instrumentos para apoyar las necesidades de capital del sector privado africano, incluidos los fondos de capital de riesgo y la reestructuración de las posibilidades de financiación que ofrecían las instituciones financieras regionales e internacionales. | UN | وكان من رأيهم أن الحاجة تمس إلى وجود أدوات جديدة لدعم احتياجات القطاع الخاص الأفريقي من رأس المال، بما في ذلك صناديق رؤوس أموال المجازفة وإعادة هيكلة التمويل المتاح من المؤسسات المالية الإقليمية والدولية. |
Además, el capital de riesgo para las PYME debe superar muchos obstáculos a fin de obtener los elevados rendimientos que los inversores exigen. | UN | ولكن على صناديق رؤوس أموال المجازفة المخصصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتجاوز عقبات كثيرة لكي تحقق العوائد العالية التي يطلبها المستثمرون. |
Si se quiere que tenga éxito el capital de riesgo para las PYME, debe haber personal local que trabaje en estrecha relación con la empresa en que se invierte. | UN | وإذا أريد النجاح لصندوق من صناديق رؤوس أموال المجازفة المخصصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فلا بد لـه من موظفين محليين يستطيعون التعامل عن كثب مع الشركة المستثمَر فيها. |
- la manera de utilizar fondos de capital de riesgo para las PYME y la manera de minimizar los obstáculos a los rendimientos elevados; | UN | كيف يمكن تنظيم صناديق رؤوس أموال المجازفة لتلبية احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وكيف يمكن الإقلال قدر الإمكان من العقبات التي تحول دون زيادة العوائد؛ |
El sector de capital de riesgo se ha ampliado enormemente con la reciente llegada de cuatro grandes empresas de capital de riesgo; el 51% de los fondos de esas empresas provienen del extranjero. | UN | وتوسع قطاع رؤوس أموال المجازفة توسعاً كبيراً مع وصول أربع شركات كبيرة قائمة على رؤوس أموال المجازفة مؤخراً، وهي شركات يأتي ما نسبته 51 في المائة من أموالها من الخارج. |
A. Contribución del capital de riesgo al fomento de las empresas | UN | ألف - ما يمكن أن تقدمه رؤوس أموال المجازفة لتنمية الأعمال التجارية |
La financiación con capital de riesgo y recursos de ángeles inversores suele ir acompañada de apoyo en materia de gestión, asesoramiento y otras formas de orientación que tienen una importancia decisiva para el éxito de los negocios. | UN | وغالباً ما يقترن التمويل بواسطة رؤوس أموال المجازفة وبواسطة الأثرياء المستثمرين بتقديم الدعم الإداري والمشورة وأشكال أخرى من التوجيه حاسمة الأهمية لنجاح المشاريع. |
A falta de un sistema maduro de intermediación financiera privada, los países deberían seleccionar instrumentos viables para agilizar el desarrollo y proporcionar capital de riesgo fácilmente accesible, con el fin de fortalecer el sector productivo de la economía. | UN | وفي ظل غياب نظام مكتمل الشروط للوساطة المالية الخاصة، ينبغي للبلدان أن تحدِّد أدوات صالحة لتسريع التنمية وتوفير رؤوس أموال المجازفة بتكلفة ميسورة بغية تعزيز القطاع المنتِج للاقتصاد. |
Además, ha habido un aumento rápido de la cantidad y el tamaño de los fondos de capital riesgo en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد عدد صناديق رؤوس أموال المجازفة واتسع حجمها بسرعة في البلدان النامية. |
Alrededor del 55% de las operaciones de los inversores ángeles correspondían a las fases tempranas o iniciales, mientras que la parte de las operaciones de capital riesgo correspondiente a esas mismas fases era de un 6%. | UN | وتمت نسبة حوالي 55 في المائة من صفقات الخيرين في المراحل المبكرة ومراحل الانطلاق، بينما تمت نسبة حوالي 6 في المائة من صفقات صناديق رؤوس أموال المجازفة خلال هذه المراحل. |
En cierto sentido, los inversores ángeles asumen un riesgo mayor que las sociedades de capital riesgo y ambos trabajan en estrecha colaboración con las nuevas empresas en las que invierten. | UN | وعلى أي حال، فالمستثمرون الخيرون يتحملون مخاطر أكبر من تلك التي تتحملها شركات رؤوس أموال المجازفة وكل طرف منهما يتعاون بشكل وثيق مع الشركات الناشئة التي يدعمها. |
Esos gobiernos también deberían otorgar exenciones tributarias a las empresas con actividades comerciales en África y en los países menos adelantados y promover la creación de fondos con capitales de riesgo. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومات المانحة أيضا في إمكانية منح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق رؤوس أموال المجازفة. |