"رؤوس الأموال الأجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • capital extranjero
        
    • de capitales extranjeros
        
    • capital externo
        
    • los capitales extranjeros
        
    Estos países necesitan conseguir capital extranjero para financiar las inversiones. UN وتحتاج هذه البلدان إلى الوصول إلى رؤوس الأموال الأجنبية لتمويل استثماراتها.
    El crecimiento de la región sigue dependiendo excesivamente del volumen de las corrientes de capital extranjero. UN وما زال النمو في المنطقة معتمدا إلى حد كبير على حجم تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية.
    La participación de inversores extranjeros en esos mercados significa que no se eliminan los riesgos de un giro abrupto en las corrientes de capital extranjero. UN ومشاركة المستثمرين الأجانب في هذه الأسواق معناها أن خطر الانعكاس المفاجئ لتدفقات رؤوس الأموال الأجنبية لا يزال قائما.
    El ingreso de capitales extranjeros estimula la actividad económica y complementa la inversión interior. UN فإن تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلينا ينشط الحركة الاقتصادية ويكمّل الاستثمار الوطني.
    La creciente interdependencia de las economías asiáticas orientales, debida a la continua expansión del comercio y la inversión, estuvo acompañada de una rápida integración financiera como consecuencia de un aumento de las corrientes de capital extranjero en los mercados monetarios y de capitales de la región. UN وكان الترابط المتزايد بين اقتصادات شرقي آسيا من خلال التوسع المطرد للتجارة والاستثمار مقرونا بتكامل مالي سريع من حيث تزايد تدفق رؤوس الأموال الأجنبية عبر الأسواق النقدية والمالية في المنطقة.
    La no adhesión al imperio del derecho no sólo desalienta la entrada de capital extranjero, sino que también puede conducir a la fuga de capitales. UN فعدم الالتزام بسيادة القانون لن يؤدي إلى عدم تشجيع تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلى هذه البلاد، فحسب بل سيؤدي أيضا إلى هروب رؤوس الأموال.
    Las crecientes entradas de capital extranjero de cartera y la apreciación del won en relación con el yen constituyen un desafío en materia de política para las autoridades monetarias de la República de Corea. UN فازدياد التدفقات الوافدة من رؤوس الأموال الأجنبية للاستثمار في الحوافظ، وارتفاع قيمة الون تجاه الين يشكلان تحديا في مجال السياسة العامة يتعين على سلطات النقد في جمهورية كوريا أن تواجهه.
    El retorno de las grandes entradas de capital extranjero, sobre todo a largo plazo, es un elemento clave para sostener el mayor crecimiento de la región que, de lo contrario, tendría limitaciones en materia de recursos. UN وعودة تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية الضخمة، خاصة الطويلة الأجل، تشكل عنصرا أساسيا في الإبقاء على النمو الأعلى في هذه المنطقة التي تعد لولا ذلك منطقة محدودة الموارد.
    En la región, es ya apremiante perfeccionar los conocimientos especializados de los recursos humanos para facilitar la introducción de tecnologías de la información y la comunicación que permitan mantener la competitividad en el comercio mundial y atraer capital extranjero. UN وأصبح تعزيز مهارات الموارد البشرية من أجل تيسير الأخذ بتكنولوجيا المعلومات والاتصال بهدف الحفاظ على القدرة التنافسية في التجارة العالمية واجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية ضرورة ملحة في هذه المنطقة.
    Tailandia: se limita al 49% la participación del capital extranjero. UN تايلند - تفرض حداً أقصى قدره 49 في المائة على مشاركة رؤوس الأموال الأجنبية.
    Por ejemplo, la globalización de los mercados de capital no sólo ha permitido tener más acceso al capital extranjero, sino, también ha permitido que las prácticas de gestión empresarial interesen a la comunidad inversora internacional y no sólo a los accionistas a nivel nacional. UN وعلى سبيل المثال فإن تحرير أسواق رأس المال لم يتح مزيدا من سُبل الحصول على رؤوس الأموال الأجنبية فحسب بل جعل ممارسات إدارة الشركات مسألة تثير اهتمام أوساط الاستثمار الدولية، لا أصحاب الأسهم وحدهم.
    Sin embargo, al haberse incrementado la entrada de remesas de fondos y de capital extranjero, la situación de la reserva de divisas mejoró considerablemente en casi todos los países de la subregión. UN على أن مركز الاحتياطي النقدي الأجنبي قد تحسن تحسنا كبيرا في كل بلدان المنطقة دون الإقليمية تقريبا نتيجة لزيادة التدفقات من التحويلات ومن رؤوس الأموال الأجنبية.
    En respuesta a las críticas sobre la inestabilidad del capital extranjero, el orador afirmó que tanto el comportamiento del capital interno como el del extranjero se regían por factores similares. UN وقال المتكلم في رده على الانتقادات الموجهة بصدد عدم استقرار رأس المال الأجنبي، إن رؤوس الأموال الأجنبية والمحلية تحركها عوامل متشابهة.
    La liberalización financiera atraería capital extranjero en busca de un elevado rendimiento en países con escasez de capital, lo que les permitiría invertir más de lo que ahorraban. UN ومن شأن التحرير المالي اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية الساعية إلى تحقيق عائدات مرتفعة في البلدان التي تعاني من شح في رأس المال، مما يسمح لهذه البلدان بالاستثمار بقدر أكبر مما ادخرته.
    Otra fuente de vulnerabilidad en muchos lugares, incluidas las economías emergentes de Europa, es el agotamiento del capital extranjero. UN 5 - كما أن نضوب رؤوس الأموال الأجنبية هو مصدر آخر للضعف في كثير من المناطق، بما فيها الاقتصادات الأوروبية الناشئة.
    En 2008, la mayoría de capital extranjero provino de inversionistas privados interesados en un doble resultado final, de rendimientos sociales y financieros. UN وفي عام 2008، تأتت أغلبية رؤوس الأموال الأجنبية من المستثمرين في القطاع الخاص المهتمين بالجمع بين العائدات الاجتماعية والمالية على حد سواء.
    Por lo tanto, hemos aplicado un programa de reforma administrativa, financiera y económica, y hemos actualizado la ley de inversiones para atraer capital extranjero, con miras a robustecer el sector económico y el de servicios. UN ولهذا، فقد قمنا بتنفيذ برنامج الإصلاح الاقتصادي والمالي والإداري، وتحديث قانون الاستثمار لجذب رؤوس الأموال الأجنبية للمساهمة في القطاعات الاقتصادية والخدماتية المختلفة، وبدأنا في برنامج خصخصة مدروس ومتزن.
    El ingreso de capitales extranjeros estimula la actividad económica y complementa la inversión interior. UN فإن تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلينا ينشط الحركة الاقتصادية ويكمّل الاستثمار الوطني.
    La creciente confianza de los inversionistas producirá un aumento de las afluencias de capitales extranjeros que servirá de respaldo a las importaciones y a la inversión. UN وسيؤدي ارتفاع ثقة المستثمرين إلى زيادة في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية مما سيدعّم الواردات والاستثمار.
    Las economías de los países bálticos y de Europa central se están recuperando firmemente, estimuladas por mayores exportaciones, inversiones crecientes y más entradas de capital externo. UN وتشهد اقتصادات منطقة بحر البلطيق وأوروبا الوسطى انتعاشا أكيدا، تدعمه زيادة الصادرات، وارتفاع الاستثمار، وزيادة تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية.
    Hacer un llamamiento a los capitales extranjeros para que inviertan en el Yemen, apoyando la economía y creando oportunidades de empleo, así como mejorando la existencia diaria del pueblo yemení; UN دعوة رؤوس الأموال الأجنبية إلى الإستثمار في اليمن لدعم الاقتصاد وخلق فرص عمل وتحسين حياة الشعب اليمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more