"رؤياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su visión
        
    • sus visiones
        
    Este concepto, revolucionario en su visión cuando se difundió por primera vez, sigue siendo atractivo todavía hoy. UN إن هذا المفهوم الذي كان عند ظهوره أول مرة ثوريا في رؤياه ما زال محتفظا بجذابيته حتى اﻵن.
    Estoy seguro de que su visión y energía conducirán a este período de sesiones a un resultado provechoso. UN وأنا واثق بأن رؤياه وطاقته ستقودان هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة.
    Estoy convencido de que su visión y energía permitirán que nuestros trabajos tengan éxito. UN وأثق بأن رؤياه ونشاطه سيقودان هذه الدورة إلى إحراز نتائج ناجحة.
    Por nuestra parte, compartimos su visión del mundo actual y de cómo debería ser en el futuro. UN ونحن، من جانبنا، نشاطره رؤياه للعالم كما هو اليوم وكما ينبغي أن يكون عليه في الغد.
    Como sus visiones, quiero decir, ríe y juega y me estoy preocupando. Open Subtitles مثل في حالة رؤياه أنه يضحك ويلعب وأنا أقلق
    La mayor ventaja comparativa de la UNCTAD estribaba en su visión sistémica del comercio, de las inversiones y de las esferas conexas. UN وأما الميزة النسبية الكبرى للأونكتاد فتكمن في رؤياه التي تعتبر التجارة والاستثمار وما يتصل بهما من مجالات نظاماً واحداً.
    Teniendo presente su visión de paz y no violencia, les deseo a todos la mejor de las suertes en sus esfuerzos. UN وانطلاقا من رؤياه عن السلام ونبذ العنف، أتمنى لكم جميعا كل التوفيق في مساعيكم.
    Y una vez más, su visión describe el mundo en que vivimos. Open Subtitles رؤياه تصف بالضبط العالم الذي نعيش فيه الان
    Dijo que en su visión no estaban las Torres Gemelas. Open Subtitles قال أنه في رؤياه لم يكن هناك برجي مركز التجارة العالمي
    Se dio cuenta de que su escuela nunca financiaría su visión, así que finalmente aceptó nuestra oferta. Open Subtitles بعدها يلاحظ بأن المدرسة لن تستطيع تمويل رؤياه حتى أخيراً يقبل عرضنا
    También compartimos su visión en cuanto a una mejor administración de la Organización. UN ونشاطره أيضا رؤياه ﻹدارة أفضل للمنظمة.
    La apasionada preocupación del Sr. Jagan por su pueblo lo llevó en sus últimos años a su visión y a un fuerte apoyo a un nuevo orden humano mundial que remediase las desigualdades del orden actual. UN إن اهتمام السيد جاغــان القوي بالشعب أدى في السنوات المتأخرة من سنه إلى رؤياه ودعوته القوية إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد يقوم جوانب الظلم للنظام الحالي.
    Lo felicito por su visión y por sus iniciativas. UN وإنني أهنئه على رؤياه ومبادراته.
    su visión y su dirección son factores vitales en el fomento de la labor y la misión de las Naciones Unidas en este momento crítico de la historia de la Organización y del mundo. UN لقد ثبت أن رؤياه وقيادتــــه عاملان حيويـــــان في النهوض بأعمــــال وولاية الأمم المتحدة في هذا الوقت الحاسم في تاريخ المنظمة والعالم.
    Es en este espíritu que compartimos su visión sobre los medios y arbitrios para conseguir unas Naciones Unidas más sólidas, mejor adaptadas y más capaces de responder a las exigencias que le plantea este tiempo de mundialización y de retos y amenazas no convencionales. UN ومن هذا المنطلق نشاركه رؤياه بشأن الطرق والوسائل المؤدية إلى تعزيز الأمم المتحدة، وجعلها أكثر تكيفاً وأكثر تجاوباً مع المتطلبات التي يفرضها عصر العولمة والتحديات والتهديدات غير التقليدية.
    su visión de la Organización es tan vigente hoy como hace 60 años, tal y como fuera reconocido por usted, Sr. Presidente, en su discurso ante la Asamblea en días pasados. UN إن رؤياه للمنظمة تبدو صحيحة اليوم بقدر ما كانت صحيحة قبل 60 عاما، كما قلتم سيدي، في البيان الذي أدليتم به أمام الجمعية العامة مؤخرا.
    Mediante la resolución 47/181, los miembros pidieron al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, que expusiera su visión sobre el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo mediante la propuesta de un programa de desarrollo. UN ففي القرار ٤٧/١٨١، طالب اﻷعضاء اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، بتقديم رؤياه عن دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، وذلك عن طريق تقديم مقترح لخطة للتنمية.
    su visión y sus audaces planes habían vigorizado el PNUFID y la comunidad internacional, como se reflejaba en los planes y medidas de acción aprobados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وذكر أن رؤياه وخططه الجسورة قد بعثت النشاط في اليوندسيب والمجتمع الدولي ، حسبما يتجلى من خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين .
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos internacionales con miras a definir los parámetros del futuro proceso de paz, tomando en cuenta el llamamiento realizado por el Presidente Bush y reiterado en su declaración ante la Asamblea General, en la que describió su visión de un Estado palestino que coexistiera pacíficamente con un Estado israelí, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN إننا نرحب بالجهود الدولية التي تسعى إلى رسم الملامح الضرورية للمسيرة السلمية القادمة، مع الأخذ في الاعتبار بما نادى به الرئيس بوش وكرره في خطابه في الجمعية العامة للأمم المتحدة عن رؤياه في إقامة دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Sin sus visiones, doy palos de ciego. Open Subtitles بدون رؤياه, أنا أحارب كالعميان
    ¿Entonces como puedes estar segura de que sus visiones son legítimas? Open Subtitles كيف تكوني واثقة هكذا أن رؤياه سليمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more