Carecía de una visión estratégica clara y tenía problemas de gestión de los recursos humanos. | UN | فقد كانت تفتقر إلى رؤية استراتيجية واضحة وتواجه مشكلات في إدارة الموارد البشرية. |
En 2005, tras una reevaluación de sus actividades, la organización modificó drásticamente su misión y elaboró una visión estratégica. | UN | خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية. |
Los documentos del presupuesto carecen de una visión estratégica de la reforma cuyo objetivo sería proporcionar a las Naciones Unidas funcionarios más eficaces y más flexibles. | UN | فما ينقص وثائق الميزانية هو رؤية استراتيجية للإصلاح تهدف إلى تعيين موظفين أكثر كفاءة ومرونة بالمنظمة. |
En este sentido, la República de Belarús se enorgullece profundamente de que las Naciones Unidas puedan proyectar una visión estratégica en este ámbito. | UN | وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار. |
En el Plan de Acción se presenta una visión estratégica para la futura labor de la oficina. | UN | وخطة العمل ذات الصلة تتضمن رؤية استراتيجية لعمل المفوضية في المستقبل. |
Además, el Gobierno debería formular una visión estratégica sobre la igualdad entre los géneros, con plazos concretos para alcanzarla. | UN | يضاف إلى ذلك أن على الحكومة أن تُكَوِّن رؤية استراتيجية لتساوي الجنسين، مصحوبة بجدول زمني محدد لتحقيقها. |
Las políticas de corto plazo debían formar parte de una visión estratégica a largo plazo. | UN | وينبغي للسياسات القصيرة الأجل أن تكون جزءاً من رؤية استراتيجية طويلة الأجل. |
Desarrollo de un enfoque gradual de la aplicación basado en una visión estratégica | UN | وضع نهج للتنفيذ التدريجي قائم على رؤية استراتيجية |
Sin embargo, la falta de una visión estratégica común para hacer realidad ese potencial es sorprendente. | UN | غير أن الافتقار إلى رؤية استراتيجية مشتركة من أجل تحقيق تلك الإمكانات يثير الدهشة. |
Ese enfoque debe proporcionar una visión estratégica general y algunos principios concretos para la coordinación del trabajo. | UN | ويتعين أن يوفر هذا النهج رؤية استراتيجية شاملة وبعض المبادئ المفصّلة للعمل المنسق. |
Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل. |
Adoptar una visión estratégica, que tome en cuenta la totalidad de la vida útil del producto, puede resultar eficaz para mejorar su rendimiento medioambiental. | UN | ومن شأن رؤية استراتيجية تأخذ دورة الحياة الكاملة في الحسبان أن تثبت فعاليتها في تحسين الأداء البيئي للمنتجات. |
53. En opinión del Inspector, una visión estratégica de la presencia del sistema de las Naciones Unidas traería la reconciliación a todos los interesados. | UN | 53- ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية. |
Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل. |
Se necesita una visión estratégica que base esos esfuerzos en respuesta al cambio climático en las aspiraciones nacionales de desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية. |
Tras celebrar amplias consultas, la UNAMID y el equipo en el país elaboraron una visión estratégica conjunta y una matriz de aplicación para apoyar el Documento de Doha. | UN | وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة. |
En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
A través de la labor de promoción y la asistencia técnica, el UNICEF contribuyó a la elaboración de una estrategia para el cuidado y la rehabilitación de los niños de la calle. | UN | وساهم اليونيسيف، من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني، في وضع رؤية استراتيجية للعناية بأطفال الشوارع وإعادة دمجهم في المجتمع. |
En el momento en que se ultimaba el presente informe se acababa de enviar un experto a la Comisión de Reflexión para ayudar a elaborar un plan estratégico y un enfoque específico para llevar a cabo el proceso de reconciliación nacional. | UN | ووقت وضع هذا التقرير بصيغته النهائية، كان أحد الخبراء الاستشاريين قد وضع بتصرف هذه اللجنة من أجل صياغة رؤية استراتيجية واستحداث نهج لتوجيه عملية المصالحة الوطنية. |
La India ha hecho también aportes constructivos al debate sobre la formulación de una declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la ONUDI. | UN | وأضاف إن الهند شاركت بنشاط في النقاش الذي دار حول صوغ بيان رؤية استراتيجية طويلة الأمد خاصة باليونيدو. |
Entre otras medidas, la formulación de una visión y un enfoque estratégico es a menudo un punto de partida clave en este proceso. | UN | ومن بين الإجراءات الأخرى المتخذة، تعد بلورة رؤية استراتيجية للتنمية المستدامة وتحديد بؤرة استراتيجية لها في أغلب الأحيان، نقطة انطلاق رئيسية في عملية التنفيذ. |
La oradora está preparando en la actualidad un plan y una perspectiva estratégica para la nueva Entidad, que se presentará a la Junta en junio de 2011. | UN | وقالت إنها تقوم حاليا بإعداد رؤية استراتيجية وخطة للهيئة الجديدة، من المقرر تقديمهما إلى المجلس في حزيران/يونيه 2011. |
En 1999, el ONU-Hábitat adoptó un planteamiento estratégico que intentaba mantener un equilibrio entre las actividades normativas y las operacionales. | UN | 6 - اعتمد موئل الأمم المتحدة في عام 1999 رؤية استراتيجية تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية. |