"رؤية جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva visión
        
    • una visión nueva
        
    • nuevo concepto
        
    • nueva visión de
        
    • una nueva perspectiva
        
    • la nueva visión
        
    • una nueva concepción de
        
    • visión diferente
        
    • nueva visión para
        
    • un nuevo
        
    • una nueva imagen
        
    • nueva visión del
        
    Además, la policía tiene una nueva visión de su responsabilidad de ganarse el respeto de los ciudadanos honrados. UN علاوة على ذلك، أصبحت للشرطة رؤية جديدة بالنسبة لمسؤوليتها إزاء نيل احترام المواطنين الممتثلين للقانون.
    Como comunidad de naciones que enfrenta amenazas y desafíos nuevos, debemos reafirmarnos en una nueva visión para la humanidad. UN وكمجتمع من الأمم يواجه تهديدات وتحديات جديدة، يجب أن نتأكد من أن ثمة رؤية جديدة للبشرية.
    Preámbulo. una nueva visión integrada del agua UN الديباجة: رؤية جديدة وشاملة لموضوع المياه
    Por consiguiente, el presente informe apunta a ser una primera contribución a la búsqueda de una visión nueva y revitalizada del desarrollo. UN ومن ثم فإن المقصود بهذا التقرير هو أن يكون مساهمة أولية في البحث عن رؤية جديدة للتنمية.
    Hemos avanzado adecuadamente en la formulación de una nueva visión para el desarrollo, pero no hemos concebido apropiadamente los medios idóneos para llevarla a cabo. UN فقد أحرزنا تقدما جيدا في صياغة رؤية جديدة للتنمية؛ غير أننا فشلنا في استحداث السبل المناسبة التي من شأنها تحقيق ذلك.
    El objetivo de la Conferencia Internacional es contribuir de manera positiva a este proceso y sobre todo ayudar a hacer realidad la esperanza de una nueva visión para el Africa meridional. UN وإن المؤتمر الدولي يرمي إلى تقديم اسهام ايجابي في هذه العملية وفوق كل شيء إلى المساعدة في تحويل اﻷمل في رؤية جديدة للجنوب الافريقي إلى واقع.
    Construyamos aquí una nueva visión basada en el respeto mutuo, la tolerancia y la compasión, de modo que el resultado de la Conferencia esté a la altura del carácter humano que nos es común. UN فلنقم هنا رؤية جديدة أساسها الاحترام المتبادل والتسامح والشفقة، كي تكون حصيلة هذا المؤتمر جديرة بإنسانيتنا المشتركة.
    El Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestro Secretario General, ha impartido una nueva visión e impulso a las Naciones Unidas, en un momento crucial de su historia. UN لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها.
    Su puesta en práctica puede proporcionar una guía inmediata en los próximos años, así como una nueva visión para una acción global durante el próximo siglo. UN إن أنشطته يمكن أن توفر مرشدا مباشرا في اﻷعوام المقبلة، وتوفر أيضا رؤية جديدة لعمل عالمي للقرن المقبل.
    Se requiere, en consecuencia, una nueva visión del desarrollo que permita hacer frente a estos problemas. UN ولذلك يتطلب اﻷمر، رؤية جديدة للتنمية قادرة على معالجة هذه التحديات.
    Todos hemos hablado acerca de una nueva visión para las Naciones Unidas y un nuevo compromiso con las mismas de parte de la comunidad internacional al acercarnos al nuevo siglo. UN وتكلمنا جميعا عن رؤية جديدة لﻷمم المتحدة وعن التزام جديــد بها من جانــب المجتمع الدولي ونحن نتحرك الى قرن جديد.
    Es necesaria una nueva visión, que debería centrarse en la acción social. UN وهنالك حاجة الى رؤية جديدة ينبغي أن تتمحور من جديد حول العمل الاجتماعي.
    Y tal vez permita alcanzar una nueva visión de los nuevos desafíos que se plantearán a los sistemas internacionales de seguridad y desarme. UN وربما يؤدي أيضا إلى نشوء رؤية جديدة للتحديات الجديدة التي تواجه النظم الدولية لﻷمن ونزع السلاح.
    Para no quedar indefensos ante estos nuevos desafíos y para comprender correctamente su naturaleza debemos encontrar una nueva visión de los problemas de la seguridad internacional y el desarme. UN ويتعين علينا إيجاد رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح حتى لا نجد أنفسنا عزلا أمام هذه التحديات الجديدة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha conformado una nueva visión de la promoción y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وقد أدى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، الى تشكيل رؤية جديدة لتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    El porvenir de Angola dependerá de la voluntad política y la determinación de sus dirigentes de forjar una nueva visión y una nación nueva. UN ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة.
    Estamos aquí en Beijing para proclamar una nueva visión de igualdad y asociación. UN ونحن هنا في بيجين لنعلن رؤية جديدة للمساواة والشراكة.
    Además, y en relación con lo mismo, la profunda transformación estructural que había experimentado la economía mundial exigía una visión nueva e integrada. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة.
    Refleja el nuevo concepto de la educación como instrumento para lograr un futuro sostenible. UN كما يعكس التقرير رؤية جديدة للتعليم تهدف إلى تحقيق مستقبل مستدام.
    Este programa está ideado para que los jóvenes tengan una nueva perspectiva. UN ويستهدف هذا البرنامج توفير رؤية جديدة للشباب.
    Fue entonces cuando la nueva visión del universo realmente encajó, basado en las observaciones de Tycho, Open Subtitles لقد انطلقت رؤية جديدة للكون مبنية على مشاهدات تايكو
    Debería formar parte de una nueva concepción de la cooperación Sur-Sur, junto con otras fórmulas innovadoras. UN وينبغي له أن يكون جزءا من رؤية جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن النُهُج الابتكارية الأخرى.
    Donde una visión diferente del Universo le empujará más allá de los límites de la imaginación más desbordada. Open Subtitles حيث تلعب اللعبة بكسر بعض القواعد, حيث هناك رؤية جديدة للعالم, تدفعك أبعد من حدود
    La Cumbre Mundial de 2005 llegó a un acuerdo sobre una nueva imagen de las relaciones mundiales e incluso a directivas específicas sobre la forma en que la Organización puede adaptarse a la nueva situación. UN وقد اتفق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على رؤية جديدة للعلاقات العالمية، بل أيضا على اتجاهات محددة بشأن طريقة تكيف المنظمة مع الوضع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more