"رؤيتها الاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su visión estratégica
        
    • la visión estratégica
        
    Seguimos acogiendo con agrado el énfasis que pone la Corte en su visión estratégica y en la labor que realiza para conceptuar, pulir y presentar esa visión. UN ونواصل ترحيبنا بتشديد المحكمة على رؤيتها الاستراتيجية والعمل الذي تقوم به لوضع تصور لتلك الرؤية ولتهذيبها وعرضها.
    Se siguió definiendo el concepto de esta iniciativa durante una serie de reuniones consultivas financiadas por el MM y el BAD y se llegó a un consenso sobre su visión estratégica. UN وجرى تمحيص فكرة مبادرة بلدان وسط آسيا لإدارة الأراضي خلال سلسلة من الاجتماعات التشاورية التي مولها مصرف التنمية الآسيوي والآلية العالمية وتحقق توافق في الآراء بشأن رؤيتها الاستراتيجية.
    La ONUDI debe tener en cuenta todo esto al formular su visión estratégica a largo plazo, que debería sentar las bases de la futura orientación de la política de desarrollo, manteniendo al mismo tiempo la flexibilidad. UN ويجب على اليونيدو أن تأخذ جميع هذه المسائل في الحسبان أثناء وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي ستحدّد اتجاه السياسة الإنمائية في المستقبل وتحافظ في الوقت نفسه على المرونة.
    Pero es también imprescindible que todo el sistema de las Naciones Unidas se adapte a esta nueva realidad, intensificando su coordinación interna e incorporando la lucha contra el cambio climático a todos los ámbitos de su visión estratégica. UN ولكن هناك أيضا ضرورة قصوى لأن تتكيف منظومة الأمم المتحدة برمتها مع هذا الواقع الجديد وأن تعزز تنسيقها الداخلي وأن تعمم مكافحة تغير المناخ في جميع مجالات رؤيتها الاستراتيجية.
    La ONUDI debe seguir centrándose en sus tres esferas prioritarias, que se describen en la visión estratégica de largo plazo. UN ويجب أن تواصل اليونيدو التركيز على مجالات أولوياتها الثلاثة، كما هي موجزة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Planificación y Cooperación Internacional ha prestado una especial atención a los servicios de salud y de atención social para personas con discapacidad en el marco de su visión estratégica para el país. UN وفي نفس الوقت قامت وزارة التخطيط والتعاون الدولي بوضع اهتمام خاص للخدمات الصحية والاجتماعية للمعوقين كجزء من رؤيتها الاستراتيجية في البلد.
    En su visión estratégica de largo plazo, la ONUDI ha fijado como uno de los objetivos principales la reducción de la pobreza mediante actividades productivas; dados su mandato y competencia, la Organización está en condiciones de contribuir a solucionar la crisis alimentaria. UN وأضاف أن اليونيدو قد اعتبرت، في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، مسألة الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية كواحد من أهدافها الرئيسية؛ وبالنظر إلى ولايتها وخبراتها، فإن المنظمة مؤهلة جيدا للإسهام في حل أزمة الغذاء.
    La Alta Comisionada ha tenido en cuenta ese análisis a la hora de formular su visión estratégica de largo plazo para ampliar al máximo el apoyo prestado a las misiones de mantenimiento de la paz a través de la mejor racionalización posible de los recursos de personal. UN وقد أخذت المفوضة السامية هذه العملية في الاعتبار لدى وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل لتعظيم الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام من خلال أفضل ترشيد ممكن للموارد من الموظفين.
    La labor preparatoria para la Asamblea del Milenio debe comenzar lo antes posible a fin de que los Estados Miembros puedan no sólo formarse su visión estratégica común del mundo y del papel que en él tienen las Naciones Unidas, sino también determinar de la manera más clara posible los medios y arbitrios necesarios para lograr estos fines. UN وإن العمل التحضيري لجمعية اﻷلفية ينبغي أن يبدأ بأسرع وقت ممكن لتمكين الدول اﻷعضاء ليس فقط من وضع رؤيتها الاستراتيجية المشتركة للعالم ودور اﻷمم المتحدة فيه، وإنما أيضا لتمكينها من تحديد طرق ووسائل تحقيق هذه الغايات بكل وضوح ممكن.
    Celebra el empeño de la Organización por aplicar su visión estratégica de largo plazo en relación con las tres prioridades temáticas, e insta a los Estados Miembros a que respondan al llamamiento del Director General y que estudien los medios de promover las inversiones en apoyo de las medidas innovadoras que se introducen para satisfacer las crecientes necesidades de los Estados Miembros. UN وإنها ترحّب بسعي اليونيدو نحو تطبيق رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الثلاثة، وتحث الدول الأعضاء على الاستجابة لدعوة المدير العام إلى النظر في السبل والوسائل التي توفّر استثمارات إضافية لدعم التدابير الابتكارية التي تُتخذ للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء المتزايدة.
    El Departamento sigue promoviendo su visión estratégica de un departamento de seguridad moderno y profesional, que apoya a los oficiales designados y los equipos de gestión de la seguridad, que son los principales encargados de la gestión de la seguridad sobre el terreno. UN وتواصل الإدارة تعزيز رؤيتها الاستراتيجية الجديدة لإدارة للأمن تكون محترفة وتأخذ بالأساليب الحديثة وتقدم الدعم إلى المسؤولين المعينين وأعضاء أفرقة إدارة الأمن ممن يعتبر مديري الأمن الرئيسيين على الصعيد الميداني.
    Éstos se elaborarán más ampliamente bajo la dirección de la Secretaria General Adjunta de ONU-Mujeres, y su visión estratégica se reflejará en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وسيجري التوسع في ذلك بقيادة وكيلة الأمين العام لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وستعكس الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 رؤيتها الاستراتيجية.
    Se proporcionaron servicios de fomento de la capacidad y asesoramiento a países como el Líbano, donde la CESPAO prestó asistencia al Ministerio de Educación y Educación Superior para que formulara su visión estratégica. UN 709 - قدّمت الإسكوا خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية إلى بلدان مثل لبنان حيث ساعدت وزارته للتربية والتعليم العالي على صياغة رؤيتها الاستراتيجية.
    En las presentes circunstancias, en las cuales la península de Corea se encuentra en la encrucijada de una mitigación de la tensión o la prosecución del círculo vicioso de agravamiento de esa tensión, los Estados Unidos deberían abandonar su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea y avanzar hacia un diálogo maduro, partiendo de su visión estratégica a largo plazo. UN وفي ظل الظروف الحالية، حيث تقف شبه الجزيرة على مفترق الطرق بين تهدئة التوتر أو استمرار الحلقة المفرغة لتأجيج التوتر، ينبغي للولايات المتحدة أن تتخذ خطوة جريئة بالتخلي عن سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتوجه نحو الحوار الشامل انطلاقا من رؤيتها الاستراتيجية في الأجل الطويل.
    5. Además, para asegurar que se otorgue la máxima prioridad a la igualdad de género en las actividades internacionales del Reino Unido, el Departamento de Desarrollo Internacional lanzó su visión estratégica para la niña y la mujer el 8 de marzo de 2011, con el fin de reforzar su compromiso de colocar a las niñas y las mujeres en el centro de su labor de asistencia para el desarrollo. UN 5 - وفضلا عن ذلك، لضمان إيلاء المساواة بين الجنسين أعلى أولوية في العمل الدولي للمملكة المتحدة، أطلقت إدارة التنمية الدولية " رؤيتها الاستراتيجية للفتيات والنساء " في 8 آذار/مارس 2011 لتعزيز التزاماتها بوضع الفتيات والنساء في صميم مساعدتها الإنمائية.
    En 2013, ONU-Mujeres decidió dar prioridad a la erradicación de la pobreza en consonancia con su visión estratégica en la esfera del empoderamiento económico de la mujer y la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. UN 47 - وفي عام 2013، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر تمشيا مع رؤيتها الاستراتيجية في مجال التمكين الاقتصادي للمرأة، والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    26. Aunque África sea distinguida como objeto de atención especial en el marco de los arreglos regionales, al aplicar su declaración sobre la visión estratégica de largo plazo, la ONUDI debe dedicar una parte equitativa de los recursos a los países menos adelantados, los países en desarrollo y los de economía en transición de otras regiones. UN 26- ومضى يقول إنه ولئن كانت أفريقيا تحظى باهتمام خاص في إطار الترتيبات الاقليمية، فإنه ينبغي لليونيدو، لدى تنفيذها لبيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، أن تخصص نصيبا منصفا من الموارد لأقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المناطق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more