"رئاسي مؤرخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • presidencial de fecha
        
    • la Presidencia de fecha
        
    • Presidente de fecha
        
    • del Presidente de
        
    • de la Presidencia de
        
    • Presidente formulada el
        
    La Federación de Rusia seguirá observando la moratoria declarada por el decreto presidencial de fecha 5 de julio de 1993 mientras que las demás Potencias poseedoras de armas nucleares sigan observando sus propias moratorias. UN وسوف يواصل الاتحاد الروسي الالتزام بالوقف الذي أعلن بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، طالما ظلت الدول النووية اﻷخرى التي أعلنت عن وقف التجارب ملتزمة بهذا الوقف.
    La Federación de Rusia seguirá observando la moratoria declarada por el decreto presidencial de fecha 5 de julio de 1993 mientras que las demás Potencias poseedoras de armas nucleares sigan observando sus propias moratorias. UN وسوف يواصل الاتحاد الروسي الالتزام بالوقف الذي أعلن بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، طالما ظلت الدول النووية اﻷخرى التي أعلنت عن وقف التجارب ملتزمة بهذا الوقف.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 24 de mayo (S/PRST/2006/23), el Consejo de Seguridad hizo suyo el comunicado de 19 de mayo de 2006 emitido por el Grupo Internacional de Trabajo. UN ووافق المجلس في بيان رئاسي مؤرخ 24 أيار/مايو (S/PRST/2006/23) على بيان فريق العمل الدولي الصادر في 19 أيار/مايو 2006.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 7 de marzo de 2005 (S/PRST/2005/11), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, acogió con satisfacción la labor de la UNPOS y señaló la necesidad de ampliar la presencia de las Naciones Unidas, como proponía el Secretario General. UN 52 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Los miembros del Consejo de Seguridad, en una declaración del Presidente de fecha 15 de agosto (S/PRST/1996/35), se declararon dispuestos a estudiar la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNTAES previa recomendación de mi parte. UN ٣٤ - وفي بيان رئاسي مؤرخ ١٥ آب/أغسطس (S/PRST/1996/35)، أكد أعضاء مجلس اﻷمن استعداد المجلس للنظر في تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية على أساس توصية يمكن أن أتقدم بها.
    44. Con el fin de crear un mecanismo eficaz de protección de los derechos humanos y apoyar al Presidente en el ejercicio de las facultades que le confiere la Constitución como garante de los derechos y libertades del hombre y del ciudadano, por una Orden del Presidente de fecha 5 de julio de 1997, se estableció la Comisión de Derechos Humanos del Presidente de la República de Kirguistán. UN ٤٤ - أنشئت لجنة لحقوق اﻹنسان تحت اﻹشراف المباشر لرئيس جمهورية قيرغيزيا بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، وذلك بغية إيجاد آلية فعالة لحماية حقوق اﻹنسان ومساعدة الرئيس في ممارسة سلطاته الدستورية بصفته كافلا لحقوق اﻹنسان والحقوق والحريات المدنية.
    :: El programa relativo al sistema de educación en materia de derechos humanos en Tayikistán, aprobado por un decreto del Presidente de la República de 12 de junio de 2001. UN :: البرنامج الخاص بنظام تعليم مادة حقوق الإنسان في طاجيكستان الذي تم إقراره بمرسوم رئاسي مؤرخ 12 حزيران/يونيه 2001.
    El Consejo, en una declaración del Presidente formulada el 31 de marzo de 1993 (S/25493): UN وفي بيان رئاسي مؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25493)، قام المجلس بما يلي:
    En el " Plan de Acción Nacional de defensa de los derechos humanos en la República de Azerbaiyán " , que fue aprobado por el Decreto presidencial de fecha 28 de diciembre de 2006, se prevén medidas de protección de los derechos de la mujer, similares a las relativas a otros derechos humanos. UN تطبيقا لحقوق الإنسان الأخرى، تتضمن خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان، التي أقرت بمرسوم رئاسي مؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، تدابير لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Una de las principales medidas adoptadas en la lucha contra la trata de personas fue la aprobación de un " Plan Nacional de Acción contra la trata de personas " mediante el Decreto presidencial de fecha 6 de mayo de 2004. UN وتمثلت إحدى الخطوات الرئيسية في مكافحة الاتجار بالبشر في اعتماد " خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر " بمرسوم رئاسي مؤرخ 6 أيار/مايو 2004.
    El Programa nacional sobre la juventud azerbaiyana para el período 2005-2009, aprobado por la Orden presidencial de fecha 30 de agosto de 2005, incluye una sección separada sobre apoyo del Estado a las familias jóvenes. UN ويتضمن البرنامج الحكومي المتعلق بشباب أذربيجان للفترة 2005-2009، الذي أقر بأمر رئاسي مؤرخ 30 آب/أغسطس 2005 قسما خاصا بالدعم الذي تقدمه الدولة إلى الأسر الشابة.
    Teniendo en cuenta la importancia de combatir la trata y las recomendaciones de las organizaciones internacionales en esta esfera y la experiencia de los países europeos, la Oficina se definió como un organismo independiente dentro del Ministerio del Interior de conformidad con el Decreto presidencial de fecha 1º de agosto de 2006. UN واعتبر المكتب وكالة مستقلة داخل وزارة الداخلية، وفقا لمرسوم رئاسي مؤرخ 1 آب/أغسطس 2006، وعلى أساس أهمية مكافحة الاتجار، وهو يعمل وفقا لتوصيات المنظمات الدولية ويستفيد من خبرة البلدان الأوروبية في هذا المجال.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 7 de marzo de 2005 (S/PRST/2005/11), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, acogió con satisfacción la labor de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y tomó nota de la necesidad de ampliar la presencia de las Naciones Unidas, como proponía el Secretario General. UN 95 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 21 de febrero de 2007 (S/PRST/2007/3), el Consejo de Seguridad expresó interés por recibir un informe sobre las formas en que las Naciones Unidas enfocan la reforma del sector de la seguridad. UN أعرب مجلس الأمن، في بيان رئاسي مؤرخ 21 شباط/فبراير 2007 (S/PRST/2007/3)، عن رغبته في تلقي تقرير عن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 11 de enero de 2008 (S/PRST/2008/1), el Consejo de Seguridad expresó su disposición a adoptar medidas contra todas las partes que se interpusieran en el proceso de paz, las operaciones humanitarias o el despliegue de la UNAMID. UN 11 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 11 de enero de 2008 (S/PRST/2008/1), el Consejo de Seguridad expresó su disposición a adoptar medidas contra todas las partes que se interpusieran en el proceso de paz, las operaciones humanitarias o el despliegue de la UNAMID. UN 12 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو تقديم المعونة الإنسانية أو نشر قوات العملية المختلطة.
    Cabe recordar que luego de la primera reunión del Grupo, celebrada el 8 de noviembre de 2005, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a través de una declaración del Presidente de fecha 30 de noviembre de 2005, manifestó su pleno apoyo al Grupo y su labor. UN 2 - وجدير بالتذكير أنه في أعقاب الاجتماع الأول للفريق المعقود في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعرب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في بيان رئاسي مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عن تأييده الكامل للفريق وللأعمال التي يضطلع بها.
    En una declaración de su Presidente, de fecha 9 de abril de 1996 (S/PRST/1996/16), el Consejo de Seguridad expresó su profunda preocupación ante el estallido de hostilidades en Monrovia y el rápido empeoramiento de la situación en toda Liberia e hizo un llamamiento a las facciones para que cesaran el fuego de inmediato, separaran sus fuerzas y restablecieran la paz y el orden público en la ciudad. UN وأعرب مجلس اﻷمن في بيان رئاسي مؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/PRST/1996/16)، في جملة أمور، عن قلقه البالغ إزاء اندلاع القتال في مونروفيا والتدهور السريع للحالة في جميع أنحاء ليبريا، ودعا الفصائل إلى أن توقف إطلاق النار فورا، وتفض الاشتباك بين قواتها وتعيد إقرار القانون والنظام في المدينة.
    En una declaración del Presidente de fecha 21 de diciembre de 2000 relativa a la situación en Guinea (S/PRST/2000/41), el Consejo de Seguridad acogió complacido la decisión del Secretario General de enviar al África occidental una misión multidisciplinaria e interinstitucional; apoyó su partida a la región lo antes posible y esperó con interés su informe y sus recomendaciones. UN الخلفية والولايـة والهـدف 94 - في بيان رئاسي مؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن الوضع في غينيا (S/PRST/2000/41)، رحب مجلس الأمـن بقرار الأمين العام بإيفاد بعثـة متعددة التخصصات مشتركة بين الوكالات إلى غرب أفريقيا؛ وأعرب عن تطلعـه إلى استلام تقرير البعثة وتوصيـاتها.
    El Plan nacional fue aprobado el 27 de mayo de 2011 en virtud de un decreto del Presidente de Turkmenistán. UN وأقر البرنامج بمرسوم رئاسي مؤرخ 27 أيار/مايو 2011.
    Ello se reiteró en una declaración de la Presidencia de 16 de diciembre de 2010 (S/PRST/2010/28). UN وجرى تكرار ذلك في بيان رئاسي مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 (S/PRST/2010/28).
    El presupuesto revisado se calculó respecto de una dotación de 7.900 efectivos militares aprobada por el Consejo de Seguridad en una declaración de su Presidente formulada el 23 de mayo de 2000 (S/PRST/2000/18). UN وقد استندت الميزانية المنقحة إلى قوام القوة البالغ 900 7 من الأفراد العسكريين، وأيدها مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 23 أيار/ مايو 2000 (S/PRST/2000/18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more