"رئيسا مشاركا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de copresidente
        
    • como Copresidente
        
    • codirectores
        
    • copresidente de
        
    • copresidencia
        
    • Copresidenta
        
    El Embajador Akram me ha informado que, debido a otros compromisos, no podrá continuar ejerciendo su labor de copresidente. UN وبسبب ارتباطات أخرى، أبلغني السفير أكرم بأنه لن يتمكن من الاستمرار رئيسا مشاركا.
    Un miembro sugirió que se confiriera a la secretaría una función de liderazgo más evidente, en calidad de copresidente del Grupo de Apoyo. UN 69 - ارتأى أحد الأعضاء إسناد دور قيادي أكثر وضوحا للأمانة بتسميتها رئيسا مشاركا دائما لفريق الدعم المشترك بين الوكالات.
    En nuestra calidad de copresidente, junto con Finlandia, de la Conferencia de Minsk y con el apoyo de otros participantes en el Grupo de Minsk seguimos realizando esfuerzos para intensificar las negociaciones en ese proceso a fin de encontrar un acuerdo político rápido. UN وباعتبارنا رئيسا مشاركا مع فنلندا في مؤتمر مينسك، وبدعم من المشاركين اﻵخرين في مجموعة مينسك، نواصل الجهود من أجل تكثيف المفاوضات في تلك العملية عملا على التوصل إلى اتفاق سياسي فورا.
    Noruega, como Copresidente del Foro de Asociados de la IGAD, organizará una conferencia de donantes tan pronto se firme un acuerdo de paz. UN وبوصف النرويج رئيسا مشاركا لمحفل أصدقاء إيغاد، فإنها ستستضيف مؤتمرا للمانحين حالما يجري التوصل إلى اتفاق للسلام.
    :: Actividades de coordinación, como Copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, en nombre de la comunidad internacional en la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: بذل جهود تنسيقية بوصفها رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، باسم المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق أفغانستان
    Hasta ahora se ha designado a 14 codirectores de Kosovo y 16 codirectores internacionales. UN وقد عُين حتى الآن 14 رئيسا مشاركا لكوسوفو و 16 رئيسا مشاركا دوليا.
    Fue copresidente de la Comisión bilateral sobre interacción y cooperación entre los parlamentos de Kazajstán y Belarús. UN وكان رئيسا مشاركا في اللجنة الثنائية للتفاعل والتعاون بين برلماني كازاخستان وبيلاروس.
    Malta también ha pedido sistemáticamente a la Unión Europea que apoye a la Unión por el Mediterráneo y ha acogido con beneplácito que la Unión Europea haya asumido la copresidencia Norte. UN وما فتئت مالطة تدعو أيضا الاتحاد الأوروبي إلى تقديم الدعم للاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط، ورحبت بتنصيب الاتحاد الأوروبي رئيسا مشاركا عن الضفة الشمالية.
    Por lo tanto, quisiera informar a los miembros de que he pedido al Embajador Iftekhar Ahmed Chowdhury, de Bangladesh, que ocupe el puesto de copresidente de las consultas oficiosas a partir del próximo año. UN ولذلك أود أن أبلغ الأعضاء بأني طلبت من السفير افتخار أحمد شودري، من بنغلاديش، بأن يعمل ابتداء من العام المقبل رئيسا مشاركا للمشاورات غير الرسمية.
    Como seguimiento del acuerdo que consta en el Documento Final de la Cumbre Mundial, el Japón, en calidad de copresidente, junto con México, ha organizado reuniones semestrales del grupo de Amigos de la Seguridad Humana. UN ومن باب متابعة الاتفاق المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي درجت اليابان، بصفتها رئيسا مشاركا مع المكسيك، على تنظيم اجتماعات نصف سنوية لمنتدى أصدقاء الأمن البشري.
    En su calidad de copresidente de la Conferencia sobre las medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Austria participó activamente en la promoción de la ratificación del Tratado por parte de los Estados incluidos en el anexo 2 que aún no lo habían ratificado UN شاركت النمسا بنشاط، بصفتها رئيسا مشاركا للمؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في التشجيع على التصديق على المعاهدة من قبل الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد عليها
    3 memorandos de entendimiento y 3 modelos de acuerdo de servicios comunes para crear el marco de cooperación y coordinación del apoyo entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que colaboran en misiones integradas, en calidad de copresidente del grupo temático de apoyo del Grupo Directivo de Integración UN إعداد 3 نماذج لـمذكرات للـتفاهم و 3 نماذج لاتفاقات بشأن الخدمات المشتركة من أجل وضع إطار للتعاون وتنسيق الدعم بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تتعاون في إطار البعثات المتكاملة، باعتبار الشعبة رئيسا مشاركا في الفريق المواضيعي لدعم الفريق التوجيهي المعني بالتكامل
    En consonancia con esos esfuerzos, el Asesor Especial ayudó a establecer el Equipo de Tareas Interinstitucional recientemente creado, que se convocó en Nueva York y se reúne con una periodicidad mensual, y en el cual participa en calidad de copresidente. UN وفي إطار هذه الجهود، أسهم المستشار الخاص في إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات مؤخرا وشارك بصفته رئيسا مشاركا في الاجتماع الذي عقدته في نيويورك فرقة العمل التي تجتمع كل شهر.
    El Sr. Ali Nimir sustituyó al Sr. Alkhair Alfaheem Almaki, quien había desempeñado las funciones de copresidente desde el 25 de octubre de 2011. UN وقد حلّ السيد علي نمر محل السيد الخير الفهيم المكي، الذي كان رئيسا مشاركا لتلك اللجنة منذ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Tengo intención de que el Sr. Stoltenberg se siga desempeñando en calidad de copresidente y de que el Sr. Yasushi Akashi, que hasta fecha reciente fue mi Representante Especial para Camboya, sea nombrado para el cargo de Representante Especial para la ex Yugoslavia y Jefe de Misión de la UNPROFOR. UN وتتجه نيتي إلى أن يواصل السيد ستولتينبرغ العمل رئيسا مشاركا وأن يعين السيد ياسوشي أكاشي، ممثلي الخاص لكمبوديا حتى عهد قريب، في منصب الممثل الخاص ليوغوسلافيا السابقة ورئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En su calidad de copresidente del Grupo de Tareas sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Permanente entre organismos, el UNICEF ha dirigido la labor de asegurar una perspectiva firme de igualdad entre los géneros y una clara concentración en la capacidad y la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas. UN واضطلعت بوصفها رئيسا مشاركا لفرقة العمل المعنية بالمسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بقيادة العمل المتعلق بضمان توفر منظور جنساني قوي، وتركيز واضح على ما تتمتع به النساء والفتيات من قدرات، وما يعتورهن من أوجه ضعف.
    En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas sobre Seguridad y Desarrollo del Comité de Ayuda al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el PNUD desempeña un papel activo en la elaboración de esas directrices. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته رئيسا مشاركا لفرقة العمل المعنية بالأمن والتنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بدور نشط في وضع هذه التوجيهات.
    También exhorta al Comité a que designe a un indígena como Copresidente del Comité en su conjunto. UN ويدعو اللجنة أيضا إلى تعيين شخص من الشعوب الأصلية رئيسا مشاركا للجنة ككل.
    También exhorta al Comité a que designe a un indígena como Copresidente del Comité en su conjunto. UN ويدعو اللجنة أيضا إلى تعيين شخص من الشعوب الأصلية رئيسا مشاركا للجنة ككل.
    como Copresidente del Comité Permanente sobre Asistencia a las Víctimas, de la Convención de Ottawa, Croacia está decidida no sólo a seguir las directrices que han establecido otros copresidentes, sino también a promover y alentar nuevas medidas para aumentar la comunicación directa entre los donantes y receptores potenciales. UN وبصفة كرواتيا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة لمساعدة الضحايا المنبثقة عن اتفاقية أوتاوا، فهي مصممة ليس على اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعها الرؤساء المشاركون السابقون فحسب، بل أيضا على تشجيع اتخاذ تدابير وخطوات جديدة لتعزيز الاتصالات المباشرة بين المانحين ومتلقي المساعدات المحتملين.
    Hasta ahora, se ha designado a 18 codirectores de Kosovo y a 16 codirectores internacionales. UN وقد عين حتى الآن 18 رئيسا مشاركا لكوسوفو و16 رئيسا مشاركا دوليا.
    Y no se trataba solamente de que éste fuera copresidente de la ONG y Director Ejecutivo del American Jewish Committee, sino que el Sr. Alfred Moses, Presidente de la organización, también lo era de la otra entidad. UN وليس السيد هاريس رئيسا مشاركا لهذه المنظمة غير الحكومية ومديرا تنفيذيا للجنة اليهودية الأمريكية فحسب، بل إن السيد ألفريد موزيس، رئيس هذه المنظمة غير الحكومية، هو أيضا رئيس للجنة اليهودية الأمريكية.
    En la 122ª asamblea de la Unión Interparlamentaria, celebrada en Bangkok, y en ejercicio de sus funciones de copresidencia del proceso establecido en el artículo XIV, la delegación francesa realizó gestiones ante varios Estados con el objeto de alentar la ratificación del Tratado UN أجرى الوفد الفرنسي، بصفته رئيسا مشاركا للعملية المضطلع بها بموجب المادة الرابعة عشرة، اتصالات بدول عديدة أثناء انعقاد الجمعية 122 للاتحاد البرلماني في بانكوك، لتشجيعها على تصديق المعاهدة
    Además, una alcaldesa turca fue elegida como Copresidenta del Consejo de Gobiernos Locales del Consejo de Europa. UN كذلك انتخبت امرأة من تركيا، في منصب العمدة، رئيسا مشاركا لمجلس الحكومات المحلية في مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more