"رئيسيان من" - Translation from Arabic to Spanish

    • principales de
        
    Hay dos aspectos principales de nuestro trabajo que exigen la misma atención. UN ويوجد جانبان رئيسيان من عملنا يتطلبان نفس القدر من الاهتمام.
    Los regímenes eficaces de operaciones garantizadas establecen dos tipos principales de excepciones. UN وفي نظم المعاملات المضمونة العصرية، هناك نوعان رئيسيان من الاستثناءات.
    Hay dos tipos principales de prestaciones: asistencia médica directa y gratuita y prestaciones en efectivo. UN وثمة نوعان رئيسيان من الاستحقاقات: الرعاية الطبية المجانية المباشرة والاستحقاقات النقدية.
    A continuación hubo dos corrientes principales de actividades de evaluación dirigidas a cubrir estas necesidades en materia de conocimientos. UN وتلا ذلك تياران رئيسيان من النشاط التقييمي من أجل تلبية تلك الاحتياجات المعرفية.
    Y hay dos tipos principales de pesca en altamar. TED وهناك نوعان رئيسيان من الصيد في أعالي البحار.
    22. La colaboración con organizaciones no gubernamentales internacionales en las actividades de emergencia está orientada actualmente por dos tipos principales de acuerdos. UN ٢٢ - وهناك نوعان رئيسيان من الاتفاقات مع المنظمات الدولية غير الحكومية يوجهان حاليا التعاون في حالات الطوارئ.
    Además de los matrimonios cristianos reconocidos por el Estado, hay otros dos tipos principales de matrimonios religiosos en Sudáfrica: el islámico y el judío. UN فيما عدا الزيجات المسيحية التي تعترف بها الدولة، يوجد نوعان رئيسيان من الزيجات الدينية في جنوب أفريقيا وهما الزيجات اﻹسلامية واليهودية.
    Entre ellos se encontraban dos miembros principales de la Jihad Islámica, Muhammed Tawalbeh y Ali Safouri, que figuraban en una lista establecida por los Estados Unidos de los 33 terroristas que la Autoridad Palestina debía haber detenido. UN وكان من بينهم عضوان رئيسيان من منظمة الجهاد الإسلامي، هما محمد طوالبه وعلي سافوري، الوارد اسمه في قائمة الإرهابيين التي تضم 33 شخصا كانت قد طلبت أمريكا من السلطة الفلسطينية إلقاء القبض عليهم.
    La lucha contra la pobreza y el compromiso para con el desarrollo sostenible a nivel mundial son también objetivos principales de la política de cooperación de Luxemburgo, política que aplicamos junto con nuestros asociados en un espíritu de colaboración y participación. UN إن الكفاح ضد الفقر والالتزام بالتنمية المستدامة على المستوى العالمي هما أيضا هدفان رئيسيان من أهداف سياسة التعاون في لكسمبرغ، السياسة التي ننفذها مع شركائنا بروح من الشراكة والمشاركة.
    Hay dos tipos principales de cadenas mundiales de valor que comprenden toda la variedad de actividades necesarias para llevar el producto de la etapa de concepción a la de uso final y etapas subsiguientes. UN وهناك نوعان رئيسيان من سلاسل القيم العالمية التي تمثل كامل نطاق الأنشطة اللازمة لأخذ المنتج من مرحلة التصور إلى المستعمل النهائي وما بعد ذلك.
    Existen dos tipos principales de cupos electorales: los cupos entre los candidatos y los escaños reservados. UN 37 - وهناك نوعان رئيسيان من الحصص الانتخابية: حصص المرشحين، والمقاعد المحجوزة.
    155. Se prevén dos tipos principales de acciones jurídicas: declarativas y coercitivas. UN 155- ويُتوخى نوعان رئيسيان من الإجراءات القضائية: بيانية وتنفيذية.
    31. Se presenta información sobre dos tipos principales de recursos: los recursos financieros y los recursos humanos/fomento de la capacidad, aunque la mayor parte de los informes tratan principalmente de los primeros. UN 31- حُدِّد نوعان رئيسيان من الموارد هما: الموارد المالية والموارد البشرية/بناء القدرات، وإن كانت معظم التقارير تركز أكثر على الموارد المالية.
    Se determinaron como causas principales de los conflictos la desigualdad y el desequilibrio en el poder, y se hizo hincapié en la promoción y protección de los derechos de las minorías como medida para ayudar a reducir las tensiones y a evitar los conflictos. UN وتم الإقرار بأن انعدام المساواة والخلل في توازن السلطات سببان رئيسيان من أسباب اندلاع الصراعات، في حين تم الاعتراف بأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها يمثلان تدبيرين من التدابير التي من شأنها أن تساعد في تخفيف حدة التوتر ومنع نشوب الصراع.
    Los dos tipos principales de pesca que se practican en el Territorio son la pesca en pequeña escala (con fines comerciales) y la pesca recreativa. UN 23 - ويوجد في الإقليم نوعان رئيسيان من مصائد الأسماك هما مصائد الأسماك صغيرة النطاق (التجارية)، ومصائد الأسماك للتسلية.
    Hay dos tipos principales de tratados históricos: 1) tratados de paz y amistad, y 2) tratados de cesión de tierras. UN وهناك نوعان رئيسيان من المعاهدات التاريخية: (1) معاهدات سلام وصداقة؛ (2) ومعاهدات تنازل عن الأرض.
    144. Se prevén dos tipos principales de acciones jurídicas: declarativas y ejecutivas. Las acciones declarativas ordinarias se inician con una petición inicial (que presenta el demandante). UN 144- ويوجد نوعان رئيسيان من الإجراءات القضائية: تقديرية وتنفيذية، ويشرع في الإجراءات التقديرية العادية بالتماس أولي (مقدم من المدعي).
    Desde el punto de vista económico, los dos tipos principales de eficiencia que tienen su origen en la competencia son la " eficiencia estática " (la mejor utilización posible de los recursos existentes con un costo mínimo) y la " eficiencia dinámica " (la mejor introducción posible de nuevos productos, de procesos más eficientes de producción y de estructuras orgánicas más eficaces con el transcurso del tiempo). UN ومن الناحية الاقتصادية، هناك نوعان رئيسيان من الكفاءة التي تعزز المنافسة هما " الكفاءة الساكنة " )أمثل استخدام للموارد الموجودة بأقل تكلفة( والكفاءة الدينامية )أمثل استحداث لمنتجات جديدة وعمليات انتاج أكثر كفاءة وهياكل تنظيمية أحسن مع مرور الوقت(.
    Desde el punto de vista económico, los dos tipos principales de eficiencia que tienen su origen en la competencia son la " eficiencia estática " (la mejor utilización posible de los recursos existentes con un costo mínimo) y la " eficiencia dinámica " (la mejor introducción posible de nuevos productos, de procesos más eficientes de producción y de estructuras orgánicas más eficaces con el transcurso del tiempo). UN ومن الناحية الاقتصادية هناك نوعان رئيسيان من الكفاءة تكفلهما المنافسة هما " الكفاءة الساكنة " )أمثل استخدام للموارد الموجودة بأقل تكلفة( و " الكفاءة الدينامية " )أمثل استحداث لمنتجات جديدة، وعمليات انتاج أكثر كفاءة، وهياكل تنظيمية أرقى مع مرور الوقت(.
    También se recibieron informes de la FAO sobre la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y del PNUMA sobre la protección del medio marino contra las actividades realizadas en tierra, que habían sido los dos temas principales de la primera reunión del Proceso de consultas. UN كما وردت تقارير من منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وهما موضوعان رئيسيان من المواضيع التي نوقشت في الاجتماع الأول للعملية الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more