Desde ese punto de vista, no se trataba de que la corte tuviera una competencia principal o incluso concurrente. | UN | ومن هذا المنظور، لا تكمن المسألة في تمتع المحكمة باختصاص رئيسي أو حتى مواز. |
Desde ese punto de vista, no se trataba de que la corte tuviera una competencia principal o incluso concurrente. | UN | ومن هذا المنظور، لا تكمن المسألة في تمتع المحكمة باختصاص رئيسي أو حتى مواز. |
Sri Lanka considera que, por el momento, no parece que la comunidad internacional respalde suficientemente la idea de crear un tribunal penal internacional como órgano principal o subsidiario de las Naciones Unidas, lo que exigiría abordar la tarea fundamental de modificar la Carta. | UN | وترى أنه لا يبدو في المرحلة الحاضرة أن هناك تأييدا كافيا لدى المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لها مركز جهاز رئيسي أو فرعي من أجهزة اﻷمم المتحدة وتستدعي لهذا الغرض مهمة خطيرة كتعديل الميثاق. |
No declarado División administrativa mayor u otra división administrativa A1 Edades | UN | تقسيم مدني رئيسي أو تقسيم مدني آخر - ألف)١( |
En algunas ocasiones, un usuario importante o un grupo de usuarios pueden contratar un determinado producto del censo con anterioridad al inicio del proceso censal. | UN | وقد يقوم مستعمل رئيسي أو مجموعة مستعملين بالتعاقد قبل إجراء التعداد على منتج معين من التعداد. |
Algunas delegaciones consideraron que el establecimiento de la corte en virtud de una resolución de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad como órgano principal o subsidiario era eficiente, diligente y factible de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1954. | UN | واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤. |
Expedición de certificados como actividad principal o secundaria | UN | إصدار الشهادات كنشاط رئيسي أو فرعي |
De conformidad con el artículo 9 de la misma ley, esas obligaciones se aplican a toda entidad jurídica que realice con carácter permanente o temporal, como actividad principal o accesoria, y conjuntamente o por separado, cualquiera de las siguientes actividades: | UN | ووفقا للمادة 9 من نفس القانون، تسري تلك الالتزامات على أي كيان اعتباري يمارس بشكل دائم أو مؤقت، كنشاط رئيسي أو ثانوي، بالاشتراك أو بصفة منفصلة، أيا من الأنشطة التالية: |
El tribunal observó que, conforme a lo dispuesto en el capítulo 15, un procedimiento extranjero podía ser un procedimiento principal o no principal, o simplemente un procedimiento extranjero que no fuera ni uno ni otro y que no pudiera ser reconocido en virtud del capítulo 15. | UN | ولاحظت المحكمة أن الإجراء الأجنبي يمكن أن يكون بمقتضى الفصل 15، إما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو مجرد إجراء أجنبي لا رئيسي ولا غير رئيسي ولا يستوجب الاعتراف به بمقتضى الفصل 15. |
142. Un factor importante que ha de tenerse en cuenta cuando se haga una adaptación de las medidas otorgadas será la índole principal o no principal del procedimiento extranjero. | UN | 142- ومن أبرز العوامل الواجب مراعاتها في تكييف الانتصاف هو ما إذا كان يتعلق بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي. |
También se considera que un niño está " bajo la custodia " de un cuidador principal o circunstancial cuando se encuentra en un espacio de atención sin supervisión física, por ejemplo mientras juega sin ser vigilado o navega por Internet sin supervisión. | UN | ويعتبر الأطفال أيضاً " في رعاية " راع رئيسي أو راع بالوكالة عندما لا يكونون خاضعين لإشراف مادي داخل وسط من أوساط الرعاية، كما هو الحال أثناء اللعب بعيداً عن الأنظار أو تصفح الإنترنت دون إشراف. |
35. Niños que aparentemente no tienen un cuidador principal o circunstancial. | UN | 35- الأطفال الذين ليس لديهم راع معروف رئيسي أو بالوكالة. |
También se considera que un niño está " bajo la custodia " de un cuidador principal o circunstancial cuando se encuentra en un espacio de atención sin supervisión física, por ejemplo mientras juega sin ser vigilado o navega por Internet sin supervisión. | UN | ويعتبر الأطفال أيضاً " في رعاية " راع رئيسي أو راع بالوكالة عندما لا يكونون خاضعين لإشراف مادي داخل وسط من أوساط الرعاية، كما هو الحال أثناء اللعب بعيداً عن الأنظار أو تصفح الإنترنت دون إشراف. |
35. Niños que evidentemente no tienen un cuidador principal o circunstancial. | UN | 35- الأطفال الذين ليس لديهم راع معروف رئيسي أو بالوكالة. |
Entre los ejemplos de 2011 figura el UNICEF, entidad en la que el 58% de los gastos del presupuesto por programas se destinó a resultados que contribuían de manera principal o importante a promover la igualdad entre los géneros. | UN | ومن بين الأمثلة في عام 2011 منظمة الأمم المتحدة للطفولة، حيث تم توجيه نسبة 58 في المائة من نفقات الميزانية البرنامجية لتحقيق نتائج أسهمت بشكل رئيسي أو بقدر كبير في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
b) Lugar de residencia habitual (párrs. 2.20 a 2.24): cada división administrativa mayor u otra división administrativa del país | UN | )ب( محل اﻹقامة المعتاد )الفقرات ٢-٢٠ إلى ٢-٢٤(: كل تقسيم مدني رئيسي أو تقسيم مدني آخر في البلد. |
2 Nombre de la división administrativa mayor u otra división administrativa. | UN | تقسيم مدني رئيسي أو تقسيم مدني آخر ضاد)٢( |
División administrativa mayor u otra división administrativa B1 | UN | تقسيم مدني رئيسي أو تقسيم مدني آخر باء)١( |
De la misma manera, la asignación de un mayor volumen de recursos a un subprograma puede que no esté relacionada con la prioridad, sino que obedezca al aumento del nivel de actividad, por ejemplo, en el caso de la programación de un evento importante o de la introducción de nuevos mandatos. | UN | وبنفس الطريقة فإن زيادة موارد برنامج فرعي قد تعود إلى مستوى أعلى من الأنشطة، مثل برمجة حدث رئيسي أو استحداث ولايات جديدة، ليس إلى الأولوية المعطاة للبرنامج الفرعي. |
Mientras que algunas delegaciones coincidieron con la Comisión en que la responsabilidad del Estado prevista en el proyecto de artículo 29 era de carácter subsidiario, también se afirmó que el Estado miembro debía ser el principal responsable del hecho de la organización internacional si desempeñó un papel importante o fundamental en su comisión. | UN | وبينما اتفقت بعض الوفود مع اللجنة على أن مسؤولية الدولة، بموجب مشروع المادة 29، إنما هي تبعية، ذهب أحد الآراء إلى أن الدولة العضو ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الفعل الذي ترتكبه المنظمة الدولية إذا اضطلعت بدور رئيسي أو قيادي في ارتكاب الفعل. |
Número de oficinas en los países que tienen una participación importante o moderada en el establecimiento de una partida del presupuesto del Gobierno para la compra de anticonceptivos y el aumento de esta asignación con el tiempo | UN | عدد المكاتب القطرية التي تشترك بشكل رئيسي أو معتدل في إدراج اعتماد في الميزانية الحكومية لوسائل منع الحمل مع زيادة المخصصات بمرور الوقت |
La clasificación de los niveles educativos en niveles primario, elemental, fundamental o básico no da un resultado internacionalmente comparable y no se adapta a lo dispuesto en la normativa internacional de los derechos humanos, que enuncia el principio según el cual los niños han de permanecer en la escuela hasta que tengan la edad mínima para desempeñar un empleo. | UN | فتصنيفات التعليم إلى تعليم ابتدائي أو أولي أو رئيسي أو أساسي هي تصنيفات غير قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي. وغير مناسبة لمتطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يتضمن مبدأ وجوب إلحاق الأطفال بالمدارس حتى يبلغوا أدنى حد لسن العمل. |