El Consejo insta también a la UNOCA a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. | UN | ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría desempeñar un papel fundamental en la coordinación de dichos preparativos. | UN | وتستطيع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع بدور رئيسي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية. |
La Oficina de la Asesora Especial tuvo un papel fundamental en la coordinación del proceso que llevó a la definición del Plan de acción para todo el sistema. | UN | واضطلع مكتب المستشارة الخاصة في القضايا الجنسانية بدور رئيسي في تنسيق العملية التي أفضت إلى تحديد ماهية خطة العمل. |
La organización desempeñó, además, un papel importante en la coordinación del MANUD y compartió la presidencia del grupo temático sobre recuperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وقام البرنامج الإنمائي كذلك بدور رئيسي في تنسيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رئاسة الفريق المواضيعي المعني بالإنعاش. |
En muchos casos las oficinas nacionales de estadística desempeñan un papel importante en la coordinación de la reunión de datos, como lo demuestran los ejemplos siguientes: | UN | 91 - في كثير من الحالات، تقوم المكاتب الإحصائية الوطنية بدور رئيسي في تنسيق جمع البيانات كما تبين ذلك الأمثلة الواردة أدناه: |
Las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel central en la coordinación de los esfuerzos de socorro humanitario. | UN | وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور رئيسي في تنسيق جهود اﻹغاثة اﻹنسانية. |
La UNOCA ha desempeñado un papel clave en la coordinación de los esfuerzos emprendidos por los asociados multilaterales y bilaterales, como la Unión Europea, los Estados Unidos y las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el LRA. | UN | واضطلع المكتبُ أيضا بدورٍ رئيسي في تنسيق الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف فيما يخص جيش الرب للمقاومة، ومنهم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
A este respecto, los gobiernos han de comprometerse al más alto nivel político para alcanzar las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción, y han de desempeñar un papel rector en la coordinación de la aplicación, supervisión y evaluación de las medidas de seguimiento. | UN | ٤٣١ - وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تتعهد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتحقيق المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج العمل وينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها. |
En Haití el UNICEF desempeñó un papel fundamental en la coordinación de más de 400 miembros de los grupos temáticos que presidió. | UN | ففي هايتي، اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في تنسيق أكثر من 400 عضو من أعضاء المجموعات التي تقودها اليونيسيف. |
El Consejo insta también a la Oficina Regional a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. | UN | ويحث المجلس كذلك المكتب الإقليمي على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para prestar asistencia al Gobierno afgano en sus esfuerzos por alcanzar la paz y la estabilidad duraderas. | UN | والأمم المتحدة لها دور رئيسي في تنسيق جهود المجتمع الدولي ومساعدة الحكومة الأفغانية في جهودها لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
Más en concreto, la secretaría tenía que desempeñar un papel fundamental en la coordinación, programación y apoyo del proceso de examen, asegurando al mismo tiempo la puntualidad y continuidad de su intervención en todas las etapas. | UN | وتضطلع الأمانة، بالأخص، بدور رئيسي في تنسيق عملية الاستعراض وبرمجتها ودعمها وضمان احترام التوقيت والاستمرارية من خلال مشاركتها في جميع المراحل. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la coordinación de los esfuerzos de los Estados Miembros para enfrentar con eficacia los retos de los tiempos modernos y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق جهود الدول الأعضاء للتصدي بفعالية لتحديات العصر الراهن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ucrania, como miembro electo del Consejo Económico y Social, está dispuesto a participar activamente y a contribuir a la labor de ese órgano principal de las Naciones Unidas, que desempeña un papel fundamental en la coordinación de los esfuerzos en materia económica, social y humanitaria. | UN | وأوكرانيا، بوصفها عضوا منتخبا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقف على أهبة الاستعداد لتشارك بفعالية في أعمال ذلك الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة، الذي يضطلع بدور رئيسي في تنسيق جهود المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية. |
La División también proporciona asesoramiento técnico sobre todas las cuestiones médico administrativas y desempeña un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal. | UN | وتقدم الشعبة أيضا المشورة التقنية بشأن جميع الشؤون الطبية - اﻹدارية، وتضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة. |
La División también proporciona asesoramiento técnico sobre todas las cuestiones médico administrativas y desempeña un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal. | UN | وتقدم الشعبة أيضا المشورة التقنية بشأن جميع الشؤون الطبية - اﻹدارية، وتضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة. |
La División desempeña también un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal (como el fondo de pensiones y el plan de seguro médico). | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة )مثل صندوق المعاشات التقاعدية وبرامج التأمين الطبي(. |
Tayikistán está plenamente a favor de que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la coordinación de todos los esfuerzos internacionales destinados a encontrar una solución. | UN | وتؤيد طاجيكستان تأييدا تاما اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق جميع الجهود الدولية للتوصل إلى تسوية للمشكلة اﻷفغانية. |
La dependencia desempeñará una función central en la coordinación de las actividades y mecanismos nacionales de protección de la infancia, inclusive en países no afectados directamente por la guerra. | UN | وستقوم الوحدة بدور رئيسي في تنسيق الجهود والآليات الوطنية من أجل حماية الطفل، بما في ذلك جهود وآليات البلدان غير المتأثرة بالحرب بصورة مباشرة. |
México reitera su convicción de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la coordinación de las medidas de fomento de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, la consolidación de los instrumentos jurídicos que regulan las actividades espaciales y el apoyo a la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وقال إن وفده يؤكد من جديد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق التدابير الرامية إلى تشجيع دراسة الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وإلى دعم الوثائق القانونية وتنظيم اﻷنشطة القائمة في الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Asimismo, el comité está desempeñando una función clave en la coordinación de las actividades de reintegración y el establecimiento de la credibilidad para proporcionar medios de vida alternativos a los antiguos revolucionarios. | UN | وتضطلع اللجنة أيضا بدور رئيسي في تنسيق أنشطة إعادة الإدماج وإرساء المصداقية من أجل توفير السبل البديلة لكسب الرزق للثوار السابقين. |
Estas personas, es decir, un oficial de evaluación, un oficial de capacitación, un oficial de generación de conocimientos y un oficial de apoyo normativo, desempeñarán un papel clave en la coordinación de la función pertinente de la Plataforma a nivel mundial y coordinarían el desempeño regional de esas funciones a través de los centros regionales. | UN | وسوف يقوم كل من هؤلاء الأفراد - وهم موظف للتقييم، وموظف لشؤون بناء القدرات، وموظف لشؤون توليد المعارف، وموظف لشؤون دعم السياسات العامة - بدور رئيسي في تنسيق المهام الوظيفية المناسبة التي يضطلع بها المنبر، على الصعيد العالمي وبتوفير التنسيق للتنفيذ الإقليمي لتلك المهام الوظيفية من خلال المراكز الإقليمية. |
A este respecto, los gobiernos han de comprometerse al más alto nivel político para alcanzar las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción, y han de desempeñar un papel rector en la coordinación de la aplicación, supervisión y evaluación de las medidas de seguimiento. | UN | ٤٣١ - وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تتعهد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتحقيق المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج العمل وينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها. |