"رئيسي في رصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • central en la supervisión
        
    • crucial para encauzar
        
    • clave en la supervisión
        
    • esencial en la supervisión
        
    • fundamental en la vigilancia
        
    • fundamental en el seguimiento
        
    • liderazgo en la supervisión
        
    • importante en la vigilancia
        
    De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia, dicha Comisión tiene que desempeñar un papel central en la supervisión y examen de la aplicación del Programa de Acción. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر، يتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تضطلع بدور رئيسي في رصد واستعراض تنفيذ برنامج العمل.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desempeña un función central en la supervisión del cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención Internacional. UN وأشار الى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري اضطلعت بدور رئيسي في رصد اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية.
    Las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían desempeñar un papel clave en la supervisión de la aplicación del desarrollo sostenible en esos países y en la consideración de las necesidades de asistencia técnica, elaboración de programas conjuntos y creación de capacidad. UN ينبغي أن تقوم المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية بدور رئيسي في رصد تحقيق التنمية المستدامة في تلك الدول ودراسة الاحتياجات من المساعدة التقنية ووضع البرامج المشتركة وبناء القدرات.
    Por ejemplo, en la OMS, el UNICEF y la UNOPS los comités de contratos de las sedes o las oficinas regionales desempeñan un papel esencial en la supervisión del uso de consultorías por encima de un valor determinado. UN وعلى سبيل المثال، ففي منظمة اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الصحة العالمية، تقوم لجان العقود في المقر أو على الصعيد الإقليمي بأداء دور رئيسي في رصد استخدام الخبراء الاستشاريين فوق قيمة معينة.
    Tomando nota de que el informe contiene recomendaciones para mejorar la aplicación y la observancia de los mecanismos existentes, en particular, los sistemas de concesión de licencias para el control de las importaciones, exportaciones y reexportaciones, como se pide en el artículo 4B del Protocolo, que pueden desempeñar un papel fundamental en la vigilancia de los movimientos transfronterizos de sustancias controladas que agotan el ozono, UN وإذ يلاحظ أن الدراسة تضمنت توصيات بشأن النهوض بتنفيذ وإنفاذ الآليات وخاصة نظم الترخيص للتحكم في الواردات والصادرات وإعادة التصدير حسب طلب المادة 4 باء من البروتوكول التي لها دور رئيسي في رصد عمليات النقل عبر الحدود للمواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة،
    El Centro había desempeñado un papel fundamental en el seguimiento y documentación de la transición socioeconómica en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los Estados del Báltico, por medio del proyecto MONEE (de seguimiento de la transición en Europa oriental). UN وقالت إن المركز يقوم بدور رئيسي في رصد وتوثيق التحول الاجتماعي-الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق من خلال مشروع رصد التحول في شرق أوروبا.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar una función de liderazgo en la supervisión de las corrientes de ayuda, en cooperación con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في رصد تدفقات المعونة، بالتعاون مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Si bien en esta etapa parece difícil levantar mapas exactos de los límites de los lahar, las imágenes obtenidas por radar, incluidos los datos del ASF a bordo del ERS-1, desempeñarán un papel importante en la vigilancia de los cambios debido a su capacidad de teleobservación cualquiera que sean las condiciones climatológicas. UN ومع أنه يبدو صعبا في هذه المرحلة رسم خرائط دقيقة لحدود اﻷوحال البركانية ، فسيكون للتصوير الراداري ، بما في ذلك بيانات ERS-1 الرادارية المذكورة ، دور رئيسي في رصد التغيرات ، لما له من قدرات استشعارية في كل أحوال الطقس .
    Esas organizaciones estaban bien situadas para desempeñar un papel central en la supervisión del cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN فتلك المنظمات تشغل وضعاً يمكنها من أن تقوم بدور رئيسي في رصد الامتثال للاتفاقات الدولية من قبل الحكومات والمنظمات الدولية.
    27. Decide que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, tenga un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento al Consejo a ese respecto; UN 27 - تقرر أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان، بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج ديربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة للمجلس في هذا الشأن؛
    33. Reafirma que el Consejo de Derechos Humanos tendrá un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto; UN " 33 - تؤكد من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن؛
    22. Reafirma que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, tiene un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento al Consejo a ese respecto; UN " 22 - تقرر أيضا أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان، بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج دربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة للمجلس في هذا الشأن؛
    27. Decide también que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, tenga un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento al Consejo a ese respecto; UN 27 - تقرر أيضا أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان، بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج ديربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة للمجلس في هذا الشأن؛
    27. Decide también que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, tenga un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento al Consejo a ese respecto; UN 27 - تقرر أيضا أن يكون للجنة حقوق الإنسان بصفتها إحدى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان داخل منظومة الأمم المتحدة، وفي تقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن؛
    Es plenamente consciente de la situación de las mujeres de la comunidad itinerante en la sociedad irlandesa y de la necesidad de mejorar su calidad de vida. El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa desempeña un papel clave en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el grupo de trabajo sobre la comunidad itinerante. UN وقال إنه يدرك كل الإدراك حالة النساء الرُّحَّل في المجتمع الإيرلندي وضرورة تحسين نوعية حياتهن، وإن إدارته تقوم بدور رئيسي في رصد تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بجماعة الرُّحَّل.
    Por ejemplo, en la OMS, el UNICEF y la UNOPS los comités de contratos de las sedes o las oficinas regionales desempeñan un papel esencial en la supervisión del uso de consultorías por encima de un valor determinado. UN وعلى سبيل المثال، ففي منظمة اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الصحة العالمية، تقوم لجان العقود في المقر أو على الصعيد الإقليمي بأداء دور رئيسي في رصد استخدام الخبراء الاستشاريين فوق قيمة معينة.
    El Relator Especial exhorta a las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplan con los Principios de París a que desempeñen un papel fundamental en la vigilancia del cumplimiento por los Estados de las recomendaciones antes mencionadas y la presentación de informes públicos al respecto. UN 59 - ويهيب المقرر الخاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الملتزمة بمبادئ باريس أن تقوم بدور رئيسي في رصد تنفيذ الدول للتوصيات السالفة الذكر والإبلاغ عن ذلك علنا.
    Desde su creación en 2004, poco después de la conclusión de la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, la Asociación ha desempeñado una función fundamental en el seguimiento de los progresos hacia el logro de los resultados, los objetivos y las metas de la Cumbre. UN 14 - اضطلعت الشراكة، منذ إنشائها في عام 2004، وبعد وقت قصير من اختتام المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات، بدور رئيسي في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق نتائج القمة وغاياتها.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar una función de liderazgo en la supervisión de las corrientes de ayuda, en cooperación con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في رصد تدفقات المعونة، بالتعاون مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more