El Grupo de Estados de África está conmocionado y consternado por el asesinato del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafik Hariri. | UN | وتعرب المجموعة الأفريقية عن صدمتها وحزنها لاغتيال السيد رفيق الحريري، رئيس الوزراء اللبناني السابق. |
Comisión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas para investigar el asesinato del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafik Hariri | UN | لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري |
El Consejo también ha tomado medidas en apoyo de la investigación libanesa del acto de terrorismo que tuvo como consecuencia la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, el Sr. Rafik Hariri, el 14 de febrero de 2005. | UN | واتخذ المجلس أيضا إجراء لدعم تحقيق لبنان في العمل الإرهابي الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني السابق، رفيق الحريري، في 14 شباط/فبراير 2005. |
el Primer Ministro del Líbano, Sr. Fouad Siniora, había dado oficialmente su apoyo al plan como parte de una encomiable iniciativa gubernamental para mejorar las condiciones de vida y las perspectivas económicas de los refugiados en el Líbano. | UN | وقد أيد رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة الخطة رسميا في إطار المبادرة الحكومية المحمودة الرامية إلى تحسين ظروف عيش اللاجئين في لبنان وآفاقهم الاقتصادية. |
Recientemente, el Primer Ministro del Líbano afirmó públicamente que los puestos avanzados habían sido reforzados con municiones, armas y combatientes suministrados por la República Árabe Siria. | UN | وقد صرح رئيس الوزراء اللبناني أخيرا، وعلى الملأ، بأن هذه المواقع الأمامية عززتها الجمهورية العربية السورية بذخائر وأسلحة ومقاتلين. |
En seguimiento de la carta del Primer Ministro del Líbano de fecha 13 de septiembre de 2008, deseo plantear nuevamente la cuestión de los cuatro diplomáticos iraníes que desaparecieron en el Líbano en 1982, a saber: | UN | إلحاقا برسالة رئيس الوزراء اللبناني المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2008، أود أن أثير من جديد قضية الدبلوماسيين الإيرانيين الأربعة الذين اختفوا في لبنان عام 1982، وهم: |
En el tercer informe se presenta información detallada sobre el estado y la marcha de la investigación del atentado que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafik Hariri, y de otras 22 personas, y se ponen de relieve los progresos realizados en la consolidación de la estructura organizativa y los recursos de la Comisión a la luz de su mandato ampliado y prorrogado. | UN | ويعرض التقرير الثالث بالتفصيل الحالة التي بلغها التحقيق والتقدم المحرز بشأنه فيما يتعلق باغتيال رفيق الحريري رئيس الوزراء اللبناني السابق و 22 آخرين، كما يسلِّط الأضواء على التقدم المحرز فيما يتصل بتوحيد الهيكل التنظيمي للجنة والموارد المتاحة لها في ضوء ولايتها الموسعة والممدة. |
" El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. | UN | " يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
El Tribunal Especial para el Líbano es competente para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri y también provocó la muerte o lesiones a otras 22 personas. | UN | 11 - وللمحكمة ولاية قضائية على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة 22 شخصا آخرين. |
Por último, tras la prórroga de su mandato el año pasado, el Tribunal Especial para el Líbano se ha venido preparando para el juicio en rebeldía de los cuatro procesados por el asesinato del ex Primer Ministro del Líbano, Rafik Hariri. | UN | 22 -وأخيرا، تستعد المحكمة الخاصة للبنان، بعد تمديد ولايتها العام الماضي، لمحاكمة أربعة أشخاص متهمين غيابياً باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري. |
El 13 de diciembre, Detlev Mehlis, jefe de la Comisión Internacional Independiente de Investigación encargada de investigar el asesinato del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, presentó su segundo informe (S/2005/775), anexo, en una sesión pública del Consejo. | UN | في 13 كانون الأول/ديسمبر، قدم ديتليف ميليس، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة التي تحقق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري تقريره الثاني (S/2005/775، المرفق) في جلسة علنية للمجلس. |
Antes de que estallara la guerra el 12 de julio de 2006, el Primer Ministro del Líbano, Fouad Siniora, había dado su apoyo al plan oficialmente como parte de una encomiable iniciativa gubernamental para mejorar las condiciones de vida y las perspectivas económicas de los refugiados en el Líbano. | UN | وقبل اندلاع الحرب في 12 تموز/يوليه 2006، أيد رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة الخطة رسميا كجزء من المبادرة الحكومية المحمودة الرامية إلى تحسين ظروف عيش اللاجئين في لبنان وآفاقهم الاقتصادية. |
42. Como respuesta, el Primer Ministro del Líbano, Fouad Siniora, denegó cualquier conocimiento del ataque y afirmó que no lo aprobaba. | UN | 42- ورداً على ذلك، نفى رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة أي عِلم بالعملية وقال إنه لا يؤيدها(). |
Recientemente, el Primer Ministro del Líbano afirmó públicamente que los puestos avanzados habían sido reforzados con municiones, armas y combatientes suministrados por la República Árabe Siria. ... | UN | وقد صرّح رئيس الوزراء اللبناني أخيرا، وعلى الملأ، بأن هذه المواقع الأمامية عززتها الجمهورية العربية السورية بذخائر وأسلحة ومقاتلين ... |
El 14 de junio de 2007, en atención a una solicitud dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro del Líbano, se encomendó a la Comisión que prestara asistencia técnica a las autoridades libanesas en su investigación de este atentado. | UN | 84 - وفي 14 حزيران/يونيه 2007، بناء على طلب من رئيس الوزراء اللبناني إلى الأمين العام للأمم المتحدة، كُلفت اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في تحقيقها في هذا الاعتداء. |
Habida cuenta de las informaciones que preceden y de la carta del Primer Ministro del Líbano (S/2007/396), recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la FPNUL por otro período de 12 meses, hasta el 31 de agosto de 2008. | UN | وبناء على ما تقدم من معلومات، وعلى إثر استلام رسالة رئيس الوزراء اللبناني (S/2007/396)، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة 12 شهرا إضافية تنتهي في 31 آب/أغسطس 2008. |
Por la tarde1 Sr. Detlev Mehlis, Comisionado de la Comisión Internacional Independiente de las Naciones Unidas que investigará el asesinato del ex Primer Ministro libanés, Rafia Hariri | UN | بعد الظهر(1) السيد ديتليف ميليس، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة، عن اغتيال رئيس الوزراء اللبناني الراحل رفيق الحريري. |
El 14 de febrero de 2005, aproximadamente a las 12.50 horas el ex Primer Ministro del Líbano Rafik Hariri dejó la Plaza Nejmeh en Beirut para regresar al Palacio Kuraytem. | UN | 36 - في 14 شباط/فبراير 2005 في حوالي الساعة 50/12، غادر رفيق الحريري، رئيس الوزراء اللبناني السابق، ساحة النجمة في بيروت عائدا إلى قصر قريطم. |
La red Al-Jazeera difundió un vídeo en el que el Sr. Abu Adas confesaba haber asesinado al ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri. | UN | وبثّت شبكة الجزيرة شريطاً مسجلاً للسيد أبو عدس يعترف فيه باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري. |
Dos días más tarde, tras una petición formulada por el Primer Ministro libanés y una decisión aprobada por el Consejo, la Comisión comenzó a prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas en su investigación del caso Gemayel. | UN | وبعد يومين، وعقب طلب قدمه رئيس الوزراء اللبناني وقرار اتخذه المجلس، بدأت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في تحقيقها في قضية الجميل. |